ويكيبيديا

    "telefónicas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهاتفية أو
        
    • بالهاتف أو
        
    • الهاتف أو
        
    • هاتفية أو
        
    • الهاتفي أو
        
    No obstante, una vez que los gobiernos han decidido privatizar servicios como las redes telefónicas o el suministro de energía eléctrica, parecería absurdo adjudicar un contrato a un ministerio gubernamental. UN غير أنه بعد أن قررت الحكومات خصخصة خدمات من قبيل الشبكات الهاتفية أو محطات توليد الطاقة، سيبدو من غير المنطقي منح العقد إلى وزارة من الوزارات.
    ii) Comunicaciones telefónicas o de otro tipo con ocasión de una comisión de servicio; UN ' 2` الاتصالات الهاتفية أو غيرها من أشكال الاتصال اللازمة لأداء العمل الرسمي؛
    Las reuniones pueden ser presenciales, conferencias telefónicas o por algún otro medio. UN ' 2` يجوز أن تتم الاجتماعات بالحضور الشخصي أو للاجتماعات بالمكالمات الهاتفية أو أي وسيلة أخرى؛
    Durante ese lapso, se emplearán, con el apoyo de la secretaría, diversos medios de diálogo, entre otros, comunicaciones por correo electrónico, conferencias telefónicas o vídeoconferencias y reuniones que se celebrarán a petición del Estado parte objeto de examen. UN وخلال تلك الفترة، تحرص الأمانة على إجراء الحوار وتيسّره باستخدام وسائل مختلفة منها التواصل بالبريد الإلكتروني أو بالهاتف أو بالفيديو والاجتماعات التي تُعقد بناءً على طلب الدولة الطرف المستعرَضة.
    Durante ese lapso, se emplearán, con el apoyo de la Secretaría, diversos mecanismos de diálogo, incluidas, entre otras cosas, comunicaciones por correo electrónico, conferencias telefónicas o vídeoconferencias y reuniones que se celebrarán a petición del Estado parte objeto de examen. UN وخلال تلك الفترة، تجري الأمانة الحوار وتيسره، بوسائل مختلفة تشمل، ضمن ما تشمل، البريد الإلكتروني وعمليات التداول بالهاتف أو الفيديو والاجتماعات التي تعقد بناء على طلب الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض.
    El equipo del Hogar para Mujeres trató de aportar soluciones en 516 consultas telefónicas o en persona. UN واستجاب الفريق العامل في دار المرأة لـ 516 طلب مساعدة وردت عن طريق الهاتف أو الاتصال الشخصي.
    Las autoridades denegaron la mayoría de las peticiones de comunicarse con él en la cárcel, llamadas telefónicas o cartas. UN وأن السلطات رفضت معظم المحاولات للاتصال به من خلال زيارات شخصية ومكالمات هاتفية أو رسائل.
    ¿Alguna vez recibió amenazas telefónicas o correspondencia extraña? Open Subtitles هل تلقى زوجك أي تهديد من مكالمات الهاتفية أو أي شيء غير عادي من البريد؟
    Se trate de las demoras en la frontera, las restricciones de los vuelos, el acceso a las líneas telefónicas o incluso las carreras de palomas, tienen ustedes derecho a estar libres de esas perturbaciones y a disfrutar de los beneficios y oportunidades de una Europa moderna que ofrece posibilidades económicas y libertad de circulación. UN سواء أكانت تلك المثبطات هي التأخيرات التي تحدث في عبور الحدود، أو القيود المفروضة على الطيران، أو عدم إمكانية استخدام الخطوط الهاتفية أو حتى إقامة سباق للحمام، فمن حقك أن تتحرر منها، وأن تنعم بالفوائد والفرص التي تتيحها أوروبا الحديثة الزاخرة بغرض الكسب الاقتصادي وحرية الحركة.
    Estas actividades debían atender a las zonas rurales, en particular aquellas que disponían de poco o ningún acceso a las conexiones telefónicas, o incluso a las señales de radio o de televisión. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود المناطق الريفية، ولا سيما المناطق التي لا توجد فيها سوى منافذ محدودة إلى الشبكات الهاتفية أو حتى إلى إشارات الإذاعة أو التلفزيون أو لا توجد فيها مثل هذه الخدمات على الإطلاق.
    - La interceptación de llamadas telefónicas o de otra índole; UN - اعتراض المكالمات الهاتفية أو غيرها من المكالمات؛
    Por ejemplo, algunos servicios se basan en llamadas telefónicas o solicitudes por escrito, y no tienen en cuenta las necesidades y las dificultades de las personas con discapacidad, las personas de edad o aquellas con un nivel bajo de alfabetización. UN وعلى سبيل المثال، يعتمد البعض على مضمون المكالمات الهاتفية أو على الطلبات الخطية ولا يضع في الحسبان احتياجات وأوجه قصور ذوي الإعاقة والمسنين وأشباه الأميين.
    Además, durante la investigación de un caso disciplinario, se ha introducido la posibilidad de mantener a un preso separado de los demás presos, y de otras personas en lo que respecta a los contactos por carta, las llamadas telefónicas o las visitas. UN وأدخلت، بالاضافة إلى ذلك، امكانية عزل السجين بمفرده أثناء التحقيق في قضية تأديبية. ويشمل ذلك عزل السجين لا عن السجناء اﻵخرين فقط بل أيضا عن اﻷفراد اﻵخرين بمنع اتصاله بهم عن طريق الرسائل أو المكالمات الهاتفية أو الزيارات.
    En Qatar, las medidas de castigo incluyen la reclusión por un período breve, la limitación de las llamadas telefónicas o las visitas, la exclusión de las actividades deportivas o el empleo de lenguaje duro. UN وفي قطر تتضمن التدابير العقابية الحبس لفترة قصيرة ، أو تقييد اجراء المكالمات الهاتفية أو استقبال الزوار ، أو الحرمان من ممارسة اﻷنشطة الرياضية أو استخدام لغة قاسية ضد الحدث الذي يستحق ذلك .
    20. En lo que respecta a todos los exámenes del primer año, se celebraron conferencias telefónicas o se hicieron otras presentaciones con ocasión de los cursos prácticos de capacitación o los períodos de sesiones del Grupo de examen de la aplicación, cuando el país objeto de examen dio su acuerdo para ello. UN 20- وفيما يتعلق بجميع استعراضات السنة الأولى، أُجريت عمليات للتواصل بالهاتف أو عمليات تعارف أخرى على هامش حلقات العمل التدريبية أو في دورات فريق استعراض التنفيذ حيثما وافق البلد المستعرَض على ذلك.
    Si bien las comunicaciones de HF pueden utilizarse como medio auxiliar de las comunicaciones telefónicas o de VHF/UHF-FM, ese tipo de uso en sí no es razón suficiente para recibir el reembolso. UN وفي حين أنه يمكن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي كوسيلة احتياطية للاتصال بالهاتف أو بالتردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي فإن هذا النوع من الاستعمال لا يمثل في حد ذاته سببا كافيا لتسديد التكاليف.
    Si bien las comunicaciones de HF pueden utilizarse como medio auxiliar de las comunicaciones telefónicas o de VHF/UHF-FM, ese tipo de uso en sí no es razón suficiente para recibir el reembolso. UN وفي حين أنه يمكن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي كوسيلة احتياطية للاتصال بالهاتف أو بالتردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي فإن هذا النوع من الاستعمال لا يمثل في حد ذاته سببا كافيا لسداد التكاليف.
    Si bien las comunicaciones de HF pueden utilizarse como medio auxiliar de las comunicaciones telefónicas o de VHF/UHF-FM, ese tipo de uso en sí no es razón suficiente para recibir el reembolso. UN وفي حين أنه يمكن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي كوسيلة احتياطية للاتصال بالهاتف أو بالتردد العالي جدا/ذات التردد الفائق - التضمين الترددي فإن هذا النوع من الاستعمال لا يمثل في حد ذاته سببا كافيا لسداد التكاليف.
    Con frecuencia, la única forma de obtener rápidamente información clave es solicitándola mediante llamadas telefónicas o comunicaciones facsimilares ad hoc a las oficinas exteriores, o en su defecto mediante gestiones administrativas muy complejas. UN وكثيرا ما تتمثل الطريقة الوحيدة ﻹمكان الحصول بسرعة على المعلومات الهامة في توجيه استفسارات محددة باستخدام الهاتف أو الفاكس إلى المكاتب القطرية أو نتيجة عمليات كتابية كبيرة.
    Los evaluadores independientes realizarán consultas telefónicas o sobre el terreno, según se considere necesario y viable para recabar sus opiniones sobre la Iniciativa especial; UN وسيجري المقيِّمون المستقلون مشاورات عبر الهاتف أو من خلال زيارات ميدانية، حسب الاقتضاء والإمكان، قصد التعرف على آراء النظراء بشأن المبادرة؛
    32. Uno de los retos de la lucha contra los cárteles es encontrar pruebas de un acuerdo o una comunicación, por ejemplo mediante reuniones, llamadas telefónicas o intercambios de correos electrónicos, entre los miembros del cártel. UN 32- تتمثَّل إحدى صعوبات التصدِّي للكارتلات في العثور على أدلة على وجود اتفاق أو اتصال لعقد اجتماعات أو إجراء مكالمات هاتفية أو تبادل رسائل إلكترونية بين أعضاء الكارتل.
    b) La secretaría del Foro, asistida por las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en cuestiones forestales, recabaría información mediante entrevistas telefónicas o visitas personales, haciendo uso de un formato simple. UN (ب) تجمع أمانة المنتدى، بمساعدة أعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات، المعلومات من خلال إجراء مقابلات هاتفية أو زيارات شخصية، باستخدام نموذج مبسط؛
    . El modo de transmisión y la técnica adoptada no son determinantes, de manera que las transmisiones telefónicas o facsimilares también están protegidas. UN وفيما بتعلق بمجال الحماية، فإن طريقة النقل والوسيلة التقنية المعتمدة لا تمثلان عناصر حاسمة، ولذلك يكون اﻹرسال الهاتفي أو عن طريق جهاز النسخ عن بعد كذلك محل حماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد