ويكيبيديا

    "temáticas específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواضيعية محددة
        
    • المواضيعية المحددة
        
    • مواضيعية معينة
        
    • موضوعية محددة
        
    • مواضيعية مستهدفة
        
    El Consejo debe tener capacidad para abordar cuestiones temáticas específicas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos, donde sea que ocurran. UN كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت.
    El Consejo también realiza reuniones especiales fuera de la Sede para examinar cuestiones temáticas específicas. UN وينظم المجلس أيضا اجتماعات خاصة خارج المقر لمعالجة قضايا مواضيعية محددة.
    También se detallan los avances y los retos relacionados con cuestiones temáticas específicas de derechos humanos. UN وهو يقدم أيضاً توضيحات بشأن التقدم المحرز والتحديات المواجهة في تناول قضايا مواضيعية محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Dichos instrumentos responden tanto a las dimensiones fundamentales de gobernanza de la seguridad urbana como a cuestiones temáticas específicas tales como violencia basada en el género y juventud en riesgo. UN وتستجيب هذه الأدوات لكل من أبعاد الإدارة الرئيسية في السلامة الحضرية والقضايا المواضيعية المحددة مثل العنف ضد النساء والشباب المعرض للخطر.
    La Alta Comisionada también ha aludido a los Principios Rectores en relación con preocupaciones temáticas específicas referentes a los desplazados internos. UN كما أشارت المفوضة السامية إلى المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بشواغل مواضيعية معينة خاصة بالمشردين داخليا.
    En primer lugar, se ofrece una visión general de las medidas de ese tipo adoptadas por diez Partes y en las secciones subsiguientes se presenta información sobre esferas temáticas específicas. UN ويرد أولاً عرض عام لتلك التدابير المتعلقة بعشرة أطراف قبل عرض مجالات موضوعية محددة في الأقسام الفرعية التالية.
    A continuación se ofrecen algunos ejemplos al respecto. También se ofrecen ejemplos concretos de aplicación a nivel regional en las secciones relativas a esferas temáticas específicas. UN وترد لاحقا بعض الأمثلة في هذا الصدد، وكذلك أمثلة محددة بشأن التنفيذ على الصعيد الإقليمي، وذلك في الفروع المتعلقة بمجالات مواضيعية محددة.
    Por conducto de los conocimientos especializados a nivel regional e internacional, y prestando especial atención al nivel regional, en los cinco simposios se prevé examinar cuestiones temáticas específicas, sacar conclusiones y formular recomendaciones basadas en normas internacionales. UN وتهدف الندوة، من خلال الخبرة الإقليمية والدولية والتركيز على بعد إقليمي، إلى دراسة قضايا مواضيعية محددة واستخلاص الاستنتاجات وتقديم توصيات استنادا إلى المعايير الدولية.
    El informe incluye asimismo información relativa a la labor de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en relación con cuestiones temáticas específicas. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بقضايا مواضيعية محددة.
    53. La Oficina siguió extendiendo su labor de comunicación y promoción pública en todo el país para promover mejor los derechos humanos, abordar cuestiones temáticas específicas y atender las necesidades de la población. UN 53- واصلت المفوضية توسيع أعمالها في مجال الاتصال الجماهيري وعملها الدعوي على نطاق الدولة ككل من أجل النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وتناول مسائل مواضيعية محددة وتلبية احتياجات الجماهير.
    Además, el Programa de la Mujer en el Desarrollo ha preparado información para todos los centros de coordinación sobre el género incluidas directrices sobre la incorporación de la perspectiva de género y cuestiones temáticas específicas al respecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعد برنامج إدماج الجنسين في التنمية مجموعة مواد إعلامية لجميع المنسقين المعنيين بنوع الجنس، بما في ذلك توجيهات بشأن دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وقضايا مواضيعية محددة تتعلق بذلك الدمج.
    Mientras tanto, continuaron los acuerdos de trabajo ya en vigor entre el PNUMA, ONU-Hábitat e ICLEI en esferas temáticas específicas relacionadas con las iniciativas relativas al medio ambiente local. UN وفي نفس الوقت فإن اتفاقات العمل القائمة حالياُ بالفعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية مستمر في مجالات مواضيعية محددة ذات صلة بالمبادرات البيئية المحلية.
    En los últimos años, el sistema de las Naciones Unidas logró elaborar normas técnicas en esferas temáticas específicas, tales como la lucha contra las minas y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN 35 - حقّقت منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة نجاحا في وضع معايير تقنية في مجالات مواضيعية محددة مثل إجراءات مكافحة الألغام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    50. En espera de que se establezca esa oficina, el Gobierno y las ONG han llevado a cabo diversos programas de sensibilización sobre los derechos humanos, aunque centrados en áreas temáticas específicas como la salud, la juventud y la mujer. UN 50- وفي انتظار إنشاء هذا المكتب، نفذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج متعددة لبث الوعي بحقوق الإنسان، تناولت بشكل حصري مجالات مواضيعية محددة مثل الصحة والقضايا المتعلقة بالشباب والمرأة.
    50. En espera de que se establezca esa oficina, el Gobierno y las ONG han llevado a cabo diversos programas de sensibilización sobre los derechos humanos, aunque centrados en áreas temáticas específicas como la salud, la juventud y la mujer. UN 50- وفي انتظار إنشاء هذا المكتب، نفذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج متعددة لبث الوعي بحقوق الإنسان، تناولت بشكل حصري مجالات مواضيعية محددة مثل الصحة والقضايا المتعلقة بالشباب والمرأة.
    91. Se resaltó la necesidad de que la UNODC proporcionara asistencia especializada en materia de creación de capacidad para funcionarios de la justicia penal en esferas temáticas específicas. UN 91- وسُلِّط الضوء على ضرورة قيام المكتب بتقديم مساعدة متخصصة في مجال بناء القدرات لموظفي العدالة الجنائية في مجالات مواضيعية محددة.
    La capacitación se basó en la agrupación de cuestiones temáticas específicas tales como la observancia de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con el comercio, la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos, o los convenios de Río. UN واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو.
    La cuestión se abordará principalmente desde una perspectiva intersectorial e integral, pero incluye algunas recomendaciones temáticas específicas, particularmente en relación con África. UN وسوف يبحث الموضوع في المقام الأول من منظور شامل وجامع يتضمن مع ذلك بعض التوصيات المواضيعية المحددة لا سيما في ما يتعلق بأفريقيا.
    También facilitan asesoramiento técnico sobre la integración de las cuestiones temáticas específicas en todas las estrategias y políticas elaboradas o aplicadas por los equipos. UN ويوفّرون أيضا المشورة التقنية بشأن إدماج الشواغل المواضيعية المحددة في جميع الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها الأفرقة أو تطبقها.
    Además, HelpAge International desarrolla su labor en esferas temáticas específicas en el ámbito nacional para asegurar la incorporación de las personas de edad en las políticas y los programas nacionales. UN 64 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرابطة الدولية لمساعدة المسنين تعمل في مجالات مواضيعية معينة على المستوى القطري من أجل ضمان إدراج المسنين في السياسات والبرامج الوطنية.
    Parte de las actividades de INFOTERRA se centra en esferas temáticas específicas, como el intercambio de información sobre productos químicos peligrosos en el marco del procedimiento de consentimiento fundamentado previo que aplican conjuntamente el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). B. Derecho ambiental UN ويركز جزء من أنشطة هذه الشبكة العالمية لتبادل المعلومات البيئية على مجالات موضوعية محددة مثل تبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية الخطرة عن طريق تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم الذي يشترك في تنفيذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Destacando la necesidad de lograr una prestación de asistencia técnica eficaz y coordinada sobre cuestiones temáticas específicas, que podría incluir proyectos piloto, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد