También celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas o por país. | UN | وقدم أيضا إحاطات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
Dentro de dichas líneas se encuentran las siguientes áreas temáticas o de intervención que son las siguientes: | UN | وضمن هذه الخطوط، توجد المجالات المواضيعية أو مجالات التدخل التالية: |
También se presentaron a la Junta de Comercio y Desarrollo varias evaluaciones temáticas o de programas y resúmenes de evaluaciones de proyectos. | UN | ويُقدم أيضا عدد من التقييمات المواضيعية أو البرنامجية ومن موجزات تقييمات المشاريع لكي ينظر فيها مجلس التجارة والتنمية. |
Por ello, se llevaban a cabo evaluaciones temáticas o se realizaban evaluaciones precisamente antes de preparar los subprogramas. | UN | وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة. |
Muy pocas se han dedicado exclusivamente a esos Estados, pero muchas organizaciones han editado publicaciones relativas al desarrollo temáticas o genéricas que abarcan los intereses de esos países o son importantes para ellos. | UN | وقلة منها كانت تركز حصرا على هذه الدول، غير أن منظمات عديدة أصدرت منشورات مواضيعية أو عمومية لها علاقة بالتنمية تشمل المجالات التي تهمها أو لها صلة بها. |
El Relator Especial también celebró sesiones informativas periódicas sobre las actividades temáticas o por país. | UN | وعقد أيضاً جلسات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
Un orador también se refirió a una serie de cuestiones temáticas o normativas sometidas al examen del Consejo. | UN | وتطرق أحد المتكلمين أيضا إلى مجموعة من المسائل المواضيعية أو المعيارية المطروحة أمام المجلس. |
iv) Ofrecer orientación para las actividades temáticas o regionales de movilización de recursos. | UN | ' 4` توفير التوجيهات للجهود المواضيعية أو الإقليمية لحشد الموارد. |
Se ha sugerido que los resultados de ese tipo se utilicen posteriormente en actividades importantes de movilización de recursos adicionales para intervenciones temáticas o regionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
Se ha sugerido que los resultados de ese tipo se utilicen posteriormente en actividades importantes de movilización de recursos adicionales para intervenciones temáticas o regionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
La Comisión de Derechos Humanos ha incorporado las perspectivas de género a sus trabajos, tanto en un tema del programa separado como teniendo en cuenta cuestiones de género en sus resoluciones temáticas o relativas a determinados países. | UN | وأدرجت لجنة حقوق الإنسان المنظورات الجنسانية في عملها، في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال وكذلك من خلال أخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار في قراراتها المواضيعية أو القطرية. |
La prioridad de las inspecciones previstas dependería de la eficacia de la gestión de cada misión y de las políticas y prácticas temáticas o generales que afectan a todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وستجرى عمليات التفتيش المتوخاة حسب نظام أولويات يستند إلى مدى فعالية إدارة فرادى البعثات والسياسات والممارسات المواضيعية أو الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر في جميع بعثات حفظ السلام. |
Además, podría obtenerse también información sobre los planes y estrategias de los proveedores de asistencia, a fin de identificar las áreas temáticas o geográficas que es probable que atraigan el interés de donantes a corto, medio o largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا التماس المعلومات عن خطط واستراتيجيات مقدمي المساعدة، بغية تحديد المجالات المواضيعية أو الجغرافية التي يحتمل أن تجتذب اهتمام السائحين على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
No obstante, observó que algunas de las contribuciones recibidas se salían del mandato del Comité Especial, se interferían en los mandatos de otros mecanismos o se relacionaban con procesos, cuestiones temáticas o posiciones de principio. | UN | بيد أنه أشار إلى أن بعض الإسهامات المتلقاة لا تندرج في إطار ولاية اللجنة المخصصة، أو تتعارض مع ولايات آليات أخرى، أو تتصل بالإجراءات أو القضايا المواضيعية أو المواقف القائمة على مبادئ. |
:: Las Naciones Unidas y el Banco Mundial mantienen periódicamente un diálogo por medio de reuniones al nivel de Subsecretario General para examinar su colaboración en general y determinar las cuestiones temáticas o institucionales que deben ser examinadas | UN | أجري حوار منتظم بين الأمم المتحدة والبنك الدولي عن طريق عقد اجتماعات على مستوى الأمين العام المساعد لمناقشة الشراكة العامة وتحديد المسائل المواضيعية أو المؤسسية التي تستلزم إيلاء الانتباه لها |
En concreto, las consultas oficiosas, ya sea sobre cuestiones temáticas o sobre proyectos de resolución determinados, podrían utilizarse de manera similar a como se utilizan en otras Comisiones Principales de la Asamblea General. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، المشاورات غير الرسمية، سواء كانت بشأن مسائل مواضيعية أو بشأن مشاريع قرارات بمفردها، يمكن أن تستخدم وفقا للطريقة التي تستخدم بها في لجان الجمعية العامة الرئيسية الأخرى. |
Diez evaluaciones a fondo de programas integrados; se llevan a cabo seis evaluaciones de proyectos independientes y cuatro evaluaciones temáticas o evaluaciones de suboficinas y se ejecutan planes de seguimiento; | UN | ● نفّذت عشرة تقييمات متعمقة لبرامج متكاملة، وستة تقييمات لمشاريع قائمة بذاتها، وأربعة تقييمات مواضيعية أو تقييمات مكتبية، كما نفّذت خطط المتابعة؛ |
La secretaría ha organizado diversos talleres presenciales que brindan a los miembros principales de la Alianza para las Montañas una oportunidad para debatir y planificar actividades conjuntas en agrupaciones temáticas o geográficas. | UN | 16 - عقدت الأمانة عدة حلقات عمل جمعت الأعضاء معا، وأتاحت الفرصة للأعضاء القياديين في شراكة الجبال لكي يناقشوا ويخططوا للأنشطة التعاونية داخل مجموعات مواضيعية أو جغرافية. |
Muy pocas se han centrado exclusivamente en estos Estados, pero muchas organizaciones han presentado publicaciones temáticas o genéricas relacionadas con el desarrollo, que los incluyen o son importantes para ellos. | UN | وقليل جدا ما كان يركز منها حصرا على هذه الدول، غير أن منظمات عديدة أصدرت منشورات مواضيعية أو عمومية لها علاقة بالتنمية تشمل هذه الدول أو ذات أهمية بالنسبة لها. |
También podría ser necesario crear grupos de trabajo especiales para realizar tareas específicas como evaluaciones temáticas o el examen de nuevas cuestiones. | UN | 26 - كذلك لا بد من إنشاء أفرقة عاملة مخصصة للقيام بمهام محددة، منها أداء تقديرات مواضيعية أو مناقشة قضايا ناشئة. |
Cuando actúe por su propia iniciativa, el Grupo de Trabajo deberá considerar preferentemente las cuestiones temáticas o geográficas a las que la Comisión de Derechos Humanos haya pedido que se preste particular atención. | UN | ويولي الفريق العامل، عند التصرف من تلقاء ذاته، أفضلية في النظر للمسائل الموضوعية أو الجغرافية التي أوصته لجنة حقوق الانسان في شأنها أن يوليها اهتماما خاصا. |
La mayoría sugirió que la Subcomisión debía seguir aplicando sus conocimientos a las situaciones de los países que no se examinaran en la Comisión de Derechos Humanos, adoptando resoluciones o decisiones específicas por países o temáticas o declaraciones de la Presidencia. | UN | واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث في لجنة حقوق الإنسان باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات للرئيس بشأن أقطار أو مواضيع محددة. |