En los últimos años, el sistema de las Naciones Unidas ha logrado progresos considerables en dicha incorporación, que incluye la integración de las cuestiones relacionadas con los niños a las actividades temáticas pertinentes de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التقدم يشمل إدماج مسائل الأطفال في الأنشطة المواضيعية ذات الصلة في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La función de cada consejo se describirá con mayor detalle en las secciones temáticas pertinentes. | UN | ويرد أدناه بيان الدور المنوط بكل مجلس مفصلاً أكثر في إطار الأجزاء المواضيعية ذات الصلة من هذا التقرير. |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en las esferas temáticas pertinentes y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية ذات الصلة وإسهام الأونكتاد فيها. |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en las esferas temáticas pertinentes y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية ذات الصلة وإسهام الأونكتاد فيها. |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en las esferas temáticas pertinentes y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها. |
C. Incorporación de las cuestiones relacionadas con los niños y los conflictos armados en las actividades temáticas pertinentes | UN | جيم - إدماج الأطفال والصراع المسلح في الأنشطة الموضوعية ذات الصلة |
La Dependencia preparará productos especializados, tales como estudios de países e información de antecedentes, incluidas investigaciones sobre cuestiones temáticas pertinentes. | UN | وستقوم الوحدة بإعداد نواتج متخصصة من قبيل الدراسات القطرية والمعلومات الأساسية، بما في ذلك إجراء البحوث حول المسائل المواضيعية ذات الصلة. |
Entre las actividades que se prevé que resulten del análisis figuran mesas redondas sobre diversos temas realizadas en la Sede de las Naciones Unidas durante el período de sesiones de la Asamblea General y en las conferencias y cumbres temáticas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الأنشطة المقررة المنبثقة من هذا التحليل حلقات نقاش بشأن مجالات مواضيعية في مقر الأمم المتحدة خلال دورة الجمعية العامة وفي مؤتمرات قمة الأمم المتحدة المواضيعية ذات الصلة. |
38. En las secciones temáticas pertinentes se han formulado recomendaciones sobre el seguimiento. | UN | 38- أُدرجت توصيات المتابعة في الفروع المواضيعية ذات الصلة أعلاه. |
Los becarios seleccionados recibirían formación sobre el sistema de derechos humanos y cuestiones temáticas pertinentes, de conformidad con los módulos elaborados con ese fin. | UN | وسيتلقى الزملاء المختارون التدريب على نظام حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية ذات الصلة وفق النماذج التدريبية الموضوعة لهذا الغرض. |
Las dependencias del PNUD para los fondos mundiales y verticales se encuentran en las dependencias de políticas temáticas pertinentes del PNUD a fin de promover los vínculos y las sinergias en la programación temática. | UN | وتوجد وحدات الصناديق العالمية والرأسية التابعة للبرنامج ضمن وحدات السياسات المواضيعية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي لكي تعزز من الترابط والتآزر الشاملين في البرمجة المواضيعية. |
A fin de asegurar que la labor normativa del ONU-Hábitat se incorpore en las actividades de cooperación técnica, las subdivisiones temáticas pertinentes desempeñan un papel activo en el desarrollo conceptual, la planificación, la aplicación y la evaluación de los proyectos de cooperación técnica sobre el terreno. | UN | ولضمان إدماج العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة في أنشطة التعاون التقني، تقوم الفروع المواضيعية ذات الصلة بدور نشط في صياغة المفاهيم وتخطيط المشاريع الميدانية المتعلقة بالتعاون وتنفيذها وتقييمها. |
Para garantizar que las funciones normativas de ONUHábitat se incorporen en las actividades de cooperación técnica, las subdivisiones temáticas pertinentes asumen una función activa en la elaboración de conceptos, la planificación, la ejecución y la evaluación de los proyectos de cooperación técnica sobre el terreno. | UN | ولكفالة إدماج الوظائف المعيارية لموئل الأمم المتحدة في أنشطة التعاون التقني، تتولى الفروع المواضيعية ذات الصلة دوراً نشطاً في وضع المفهوم، وتخطيط المشاريع الميدانية للتعاون التقني وتنفيذها وتقييمها. |
Recordando la aprobación de la resolución 2122 (2013) y reafirmando su intención de prestar mayor atención a las cuestiones relativas a las mujeres, la paz y la seguridad en todas las esferas temáticas pertinentes de que se ocupa, en particular las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, | UN | وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
Recordando la aprobación de la resolución 2122 (2013) y reafirmando su intención de prestar mayor atención a las cuestiones relativas a las mujeres, la paz y la seguridad en todas las esferas temáticas pertinentes de que se ocupa, en particular las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, | UN | وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
La UNODC siguió desarrollando instrumentos y conocimientos jurídicos especializados en el ámbito de la lucha contra el terrorismo y las esferas temáticas pertinentes. | UN | ٨٨ - ويواصل المكتب وضع المعارف والأدوات القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة. |
Con todo, cabe hacer notar que, primero, menos de las dos terceras partes de las oficinas que apoyan el seguimiento de conferencias han facilitado información actualizada acerca de los avances, sobre todo porque esta cuestión ha sido abordada en el marco de las categorías temáticas pertinentes. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة أولا إلى أن أقل من ثلثي المكاتب التي تقدم دعما مباشرا لمتابعة المؤتمرات قد قدمت تقارير مستكملة عن التقدم، لأسباب أهمها أن تلك المسألة قد جرى تناولها ضمن الفئات المواضيعية ذات الصلة. |
Se debe prestar mayor atención a la puesta en marcha de nuevas alianzas en las esferas temáticas pertinentes que examina la Comisión, y se debe intensificar el seguimiento de las existentes, con miras a establecer una vinculación más estrecha entre la formulación de medidas y los procesos de aplicación. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبدء شراكات جديدة في المجالات المواضيعية ذات الصلة التي تنظر فيها اللجنة حاليا، ورصد المجالات المواضيعية القائمة عن كثب، بهدف إنشاء رابط أوثق بين صياغة السياسات وعمليات التنفيذ. |
La Dirección Ejecutiva seguirá trabajando estrechamente con el Foro, al que considera un vehículo potencialmente efectivo para movilizar apoyo político a las iniciativas de lucha contra el terrorismo y canalizar asistencia técnica e iniciativas de desarrollo de la capacidad en esferas geográficas y temáticas pertinentes. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية العمل عن كثب مع المنتدى الذي تعتبره وسيلة يمكن أن تكون فعاّلة لحشد الدعم السياسي لمبادرات مكافحة الإرهاب، ولتوجيه مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات في المناطق الجغرافية والمجالات المواضيعية ذات الصلة. |
En este documento se ofrece una breve reseña de los progresos realizados en las esferas temáticas pertinentes y de las contribuciones de la UNCTAD al respecto. | UN | وتقدم هذه الوثيقة استعراضاً موجزاً للتقدم المحرز في المجالات المواضيعية المهمة وإسهام الأونكتاد فيها. |
Como se reseñó supra, la Conferencia de las Partes inició un proceso comprensivo e intersectorial para la aplicación y la consideración del artículo 8 j) y disposiciones conexas, en todos los sectores y esferas temáticas pertinentes del Convenio. | UN | ٣٠ - شرع مؤتمر اﻷطراف، كما ورد باختصار أعلاه، في عملية شاملة مشتركة لتنفيذ المادة ٨ )ي( واﻷحكام ذات الصلة وأخذها في الاعتبار في جميع القطاعات والمجالات الموضوعية ذات الصلة من الاتفاقية. |
:: Indonesia seguirá reforzando la labor de la Comisión intergubernamental de derechos humanos de la ASEAN dirigida a promover y proteger los derechos humanos en la región, así como otras comisiones temáticas pertinentes de la ASEAN relativas a los derechos humanos, como la Comisión de la ASEAN sobre la Mujer y el Niño. | UN | :: ستواصل إندونيسيا دعم أعمال اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة، فضلاً عن أعمال لجان مواضيعية أخرى تابعة للرابطة وذات صلة بحقوق الإنسان، كاللجنة المعنية بالمرأة والطفل التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |