Organización de reuniones de grupos de expertos sobre la red de programas temáticos en Asia | UN | تنظيم اجتماعات فريق خبراء بشأن شبكة البرامج المواضيعية في آسيا |
Por último, la secretaría ayudará a las redes regionales de programas temáticos en África, Asia y América Latina y el Caribe. | UN | وأخيراً، ستدعم الأمانة شبكات البرامج الإقليمية المواضيعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Se han logrado considerables avances en la preparación de estudios temáticos en el marco del proyecto, seis de los cuales han aparecido como documentos de debate. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة. |
Para comenzar, debería cancelarse la celebración de debates temáticos en el Consejo de Seguridad. | UN | في البداية، ينبغي التوقف عن عقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
El mecanismo tiene el mandato de centrar sus conocimientos especializados temáticos en estudios y asesoramiento basado en la investigación, y de presentar propuestas al Consejo para que éste las examine y apruebe. | UN | والآلية مكلفة بتركيز خبرتها المواضيعية على المشورة القائمة على الدراسات والبحوث، وتقديم مقترحات لينظر فيها المجلس ويقرها. |
Hubo divergencia de opinión en cuanto a los debates temáticos en el Consejo. | UN | وتباينت الآراء حول مسألة المناقشات المواضيعية في مجلس الأمن. |
Cursos prácticos temáticos en África | UN | حلقات العمل المواضيعية في أفريقيا 000 250 |
En el debate posterior, se prestó considerable atención al lugar que debían ocupar los debates temáticos en la labor del Consejo. | UN | وفي المناقشة التالية جرى التركيز بشكل كبير على مكان عقد المناقشات المواضيعية في أعمال المجلس. |
Se celebraron reuniones periódicas de la Junta Directiva en Viena y de los grupos de trabajo temáticos en Pristina. | UN | وقد عُقدت اجتماعات منتظمة للمجلس التوجيهي في فيينا واجتمعت الأفرقة العاملة المواضيعية في بريشتينا. |
El sector privado movilizó el 34% del total de los fondos temáticos en 2006. | UN | وحشد القطاع الخاص 34 في المائة من إجمالي الأموال المواضيعية في عام 2006. |
En este mismo sentido, la resolución pedía al Consejo que se identificaran y abordaran los vacíos temáticos en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وفي السياق ذاته، طلب القرار إلى المجلس تحديد ومعالجة الثغرات المواضيعية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Seguimos expresando nuestra oposición a la celebración de debates temáticos en el Consejo de Seguridad. | UN | إننا ما زلنا نعرب عن معارضتنا لعقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
Existe una tendencia creciente a participar en debates temáticos en el Consejo. | UN | وهناك الآن توجه متزايد نحو الانخراط في مناقشات مواضيعية في المجلس. |
A tal fin, se podrían establecer vínculos temáticos en los planes de actividades y los programas de trabajo de esos órganos. | UN | ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها. |
Malasia siempre ha acogido con agrado la celebración de debates temáticos en la Asamblea General. | UN | ما انفكت ماليزيا ترحب دائما بعقد مناقشات مواضيعية في الجمعية العامة. |
En las directrices relativas a la actuación de los representantes en el país debían abarcarse también las medidas relacionadas con el VIH/SIDA, muy en especial en los grupos temáticos en el plano nacional. | UN | كما ينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية ﻷداء الممثلين القطريين اﻷعمال المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وبخاصة في إطار اﻷفرقة المواضيعية على الصعيد القطري. |
7. La experta ha previsto la preparación del estudio como un proceso único de investigación, movilización y sensibilización, que entraña visitas sobre el terreno a los países afectados, consultas a nivel regional, y la preparación de seminarios y documentos temáticos en esferas seleccionadas. | UN | أولا - المنهجيــة ٧- كان تصور الخبيرة لعملية اﻹعداد للدراسة أن تكون عملية فريدة تجمع بين البحث والتعبئة والتوعية العامة باﻹضافة إلى الزيارات الميدانية للبلدان المتأثرة والمشاورات على الصعيد اﻹقليمي واﻹعداد لحلقات دراسية ودراسات موضوعية في مجالات مختارة. |
En 2009 se informó de la existencia de 99 grupos temáticos en materia de género, en comparación con los 37 que había en 2004. | UN | وفي عام 2009، قدمت 99 من الأفرقة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية تقارير، مقابل تقديم 37 منها تقارير في عام 2004. |
a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; | UN | (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
Después de esto, me quedaría únicamente pedirles que sigamos con la disciplina que hemos mantenido hasta ahora en los grupos temáticos en cuanto a las intervenciones y los límites de tiempo establecidos. | UN | وكل ما تبقى عمله هو أن نطلب أن يستمر الانضباط الذي أظهرناه حتى الآن في المجموعات المواضيعية فيما يتعلق بالبيانات والحدود الزمنية المقررة. |
A fin de incorporar a todo el conjunto de los agentes tanto nacionales como internacionales que prestan ayuda, se han constituido varios organismos de coordinación, entre los que cabe citar a la Junta de Programación para el Afganistán y los grupos de trabajo temáticos en el plano nacional y los órganos de coordinación en el regional. | UN | وقد أنشئت فيما بين أوساط المساعدة الدولية والوطنية برمتها عدة هيئات تنسيقية، من بينها مجلس البرمجة في أفغانستان، وأفرقة عمل مواضيعية على الصعيد الوطني، وهيئات إقليمية للتنسيق. |
En otros países se permitió que los grupos temáticos en materia de género dejaran de existir. | UN | وفي بلدان أخرى سمح للأفرقة العاملة المواضيعية الجنسانية بالانتهاء. |
Además de 22 gobiernos y 30 comités nacionales, la Comisión Europea y algunos donantes privados también hicieron aportaciones a los fondos temáticos en 2009. | UN | وبالإضافة إلى 22 حكومة و 30 لجنة وطنية، قدمت المفوضية الأوروبية ومانحين من القطاع الخاص أيضا تمويلا مواضيعيا في عام 2009. |
En los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 2002 se indicó que había 47 grupos temáticos en materia de género. | UN | وأشارت التقارير السنوية للمنسق المقيم في عام 2002 إلى وجود 47 فريقا مواضيعيا معنيا بالجنسين. |
Estaba previsto organizar dos talleres temáticos en 2013. | UN | ومن المقرر عقد حلقتي عمل مواضيعيتين في عام 2013. |
Tomando como modelo los grupos establecidos a nivel del CAC y basándose en ellos, se han establecido grupos temáticos en China, Egipto, El Salvador, Haití, la India, Kazakstán, el Líbano, Madagascar, Nigeria y Turquía. | UN | وتم إنشاء أفرقة موضوعية تعكس صورة الفرق التي أنشئت على صعيد لجنة التنسيق المشتركة في تركيا والسلفادور والصين وقازاكستان ولبنان ومدغشقر ومصر ونيجيريا وهايتي والهند. |
Esa esfera de interés cuenta con una amplia base programática, lo que puede plantear más problemas a los donantes para conceder fondos temáticos en esa categoría. | UN | ويحظى مجال التركيز هذا بقاعدة برنامجية واسعة، الأمر الذي قد يزيد من صعوبة قيام الجهات المانحة بتقديم التمويل المواضيعي في هذه الفئة. |
El documento consiguiente ha de señalar a la atención de la Comisión por lo menos la labor de los procedimientos temáticos en forma concentrada. | UN | وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة. |