ويكيبيديا

    "temáticos especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواضيعية الخاصة
        
    • الخاصة المواضيعية
        
    • مواضيعية خاصة
        
    • الموضوعية الخاصة
        
    • الخاصة الموضوعية
        
    • مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • موضوعية خاصة
        
    • المواضيعيين الخاصين
        
    • المواضيعية المخصصة
        
    • خاصة وذات منحى موضوعي
        
    • الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة
        
    • مواضيعية مخصصة
        
    Venezuela construye una relación progresiva con todos los procedimientos temáticos especiales y órganos creados en virtud de los tratados de DDHH. UN وتبادر فنزويلا إلى بناء علاقة مطّردة مع جميع آليات الإجراءات المواضيعية الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En 2012, el Fondo Fiduciario siguió prestando apoyo a iniciativas de aprendizaje mundiales por medio de sus mecanismos temáticos especiales. UN 32 - وفي عام 2012، واصل الصندوق الاستئماني دعمه للمبادرات العالمية للتعلم من خلال نوافذه المواضيعية الخاصة.
    Últimamente, los gobiernos han comenzado a cursar invitaciones permanentes a todos los relatores temáticos especiales establecidos en el contexto de los procedimientos. UN 65 - وشرعت الحكومات مؤخرا في إصدار دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية.
    3. Venezuela construye una relación positiva con todos los procedimientos temáticos especiales y órganos creados en virtud de los tratados respectivos de DDHH. UN 3- ولفنزويلا علاقة إيجابية مع جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En ese mismo sentido, cabe señalar que la Asamblea General había pedido al Consejo de Seguridad que le presentara periódicamente informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن نلاحظ أن الجمعية العامة طلبت من مجلس الأمن أن يقدم إليها دوريا تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    Asimismo acoge con satisfacción el apoyo prestado por la OIT en el debate especial sobre el trabajo forzoso, y toma nota de la conveniencia de seguir celebrando esos debates temáticos especiales en futuros períodos de sesiones; UN ويرحب أيضاً بالدعم المقدم من منظمة العمل الدولية للمناقشة الخاصة التي عقدها بشأن السخرة، ويلاحظ استصواب مواصلة عقد مثل هذه المناقشات الموضوعية الخاصة خلال الدورات القادمة.
    Abierta al diálogo constructivo e imparcial sobre todos los temas de la protección de los derechos, Belarús coopera activamente con los procedimientos temáticos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبما أن بيلاروس ترحب بالحوار العادل والبنّاء في نطاق المسائل المتعلقة بالنهج المواضيعي للحماية القانونية بأكمله، فإنها تتعاون بفعالية في ما يتعلق بالإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    4. El presente apartado se centra en particular en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 4- يركز هذا الباب بصورة خاصة على إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    Belarús prosigue su cooperación constructiva con los procedimientos temáticos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y está considerando la posibilidad de invitar a algunos de ellos a visitar el país. UN وتواصل بيلاروس تعاونها البنّاء مع الإجراءات المواضيعية الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وتتوخى إمكانية دعوة بعض المكلفين بولايات لزيارة البلد.
    10. Esta parte del informe está focalizada en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 10- يركز هذا الفرع بصورة خاصة على دمج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    :: Reiterar su invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales del Consejo y mantener un diálogo franco y constructivo con quienes cumplen sus mandatos, prestando especial atención al seguimiento de sus recomendaciones; UN :: مواصلة تقديم الدعوة المفتوحة إلى جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة للمجلس، وإقامة حوار صريح وبنَّاء مع الجهات المكلَّفة بالولاية، مع إيلاء اهتمام خاص لمتابعة توصياتها؛
    Belarús coopera con los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y con los procedimientos temáticos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y tiene la intención de intensificar esa cooperación. UN وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون.
    6. En 2006 el Secretario General exhortó a Uzbekistán a cursar invitaciones a los procedimientos temáticos especiales de acuerdo con sus atribuciones habituales. UN 6- في عام 2006، ناشد الأمين العام أوزبكستان توجيه دعوات إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية وفقاً لاختصاصاتها الموحدة().
    Belarús expresó su voluntad de, por ejemplo, colaborar con los procedimientos temáticos especiales de derechos humanos, en particular facilitando toda la información solicitada, y de seguir reforzando sus actividades de promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer y de prevención de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وأعربت بيلاروس عن التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم جميع المعلومات المطلوبة، وزيادة تعزيز أنشطتها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    Los procedimientos temáticos especiales desempeñan un papel igualmente notable, a través de la investigación, las visitas al país y su valiosa contribución para comprender mejor el contenido de los derechos humanos específicos y su contribución al mejoramiento y la materialización de las normas relativas a los derechos humanos. UN تؤدي الإجراءات الخاصة المواضيعية دورا ممتازا بنفس القدر، من خلال إجراء البحوث وتنظيم زيارات إلى البلدان وتقديم مساهمات قيمة في نشر الوعي بفحوى حقوق محددة من حقوق الإنسان، ومن خلال المساهمة في تحسين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها.
    Entre los numerosos procedimientos temáticos especiales, permítaseme destacar al Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, un mandato establecido hace 25 años, como seguimiento a la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN ومن بين الإجراءات الخاصة المواضيعية الكثيرة اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، وهي ولاية صدرت قبل 25 سنة بموجب إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، المعتمد في عام 1981.
    140.65 Cursar una invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales (Montenegro); UN 140-65- توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية (الجبل الأسود)؛
    Con el mismo espíritu, recuerdo que la Asamblea General había sugerido al Consejo que presentara periódicamente informes temáticos especiales sobre temas de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن أذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم لها تقارير مواضيعية خاصة عن مواضيع ذات أهمية دولية.
    En el mismo sentido, recuerdo también que la Asamblea General había sugerido al Consejo que en forma periódica presentara informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن اذكر أيضاً بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم بانتظام تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    Por último, en el párrafo 4, " procedimientos temáticos " ha pasado a ser " procedimientos temáticos especiales " . UN وفي النهاية, وبالفقرة 4, تعدل عبارة " الإجراءات الموضوعية " لتصبح " الإجراءات الموضوعية الخاصة " .
    " 13. Decide realizar un examen pormenorizado y objetivo de todos los mandatos de la red de procedimientos temáticos especiales de la Comisión en su 59.º período de sesiones, de conformidad con el párrafo 13 del informe del Grupo de Trabajo. " " UN " 13- تقرر إجراء استعراض دقيق وموضوعي لكل الولايات في إطار شبكة الإجراءات الخاصة الموضوعية التابعة للجنة، وذلك في دورتها التاسعة والخمسين، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من تقرير الفريق العامل . "
    Reitera el llamamiento que hizo al Consejo de Derechos Humanos a que reconsidere la posibilidad de celebrar un período extraordinario de sesiones sobre Somalia e insta a los procedimientos temáticos especiales a que consideren la posibilidad de centrarse en aspectos de la situación de Somalia correspondientes a sus respectivos mandatos. UN ويكرر دعوته مجلس حقوق الإنسان إلى إعادة النظر في عقد دورة استثنائية بشأن الصومال ويدعو المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة إلى النظر في التركيز على الجوانب المتعلقة بولاياتهم في الحالة في الصومال.
    En el programa de los períodos ordinarios de sesiones de 2001 y 2002 de la Comisión de Estupefacientes se han incluido debates temáticos especiales. UN وأُدرجت مداولات موضوعية خاصة في جدولي أعمال الدورتين العاديتين للجنة المخدرات في عامي 2001 و 2002.
    Se expresó preocupación sobre la necesidad de facilitar servicios de traducción a los relatores temáticos especiales para que pudieran examinar la información que les proporcionaban los gobiernos en diferentes idiomas y asegurar la incorporación de dicha información en sus informes. UN ٤٦٣ - وأعرب عن الاهتمام بضرورة أن تتوافر للمقررين المواضيعيين الخاصين خدمات الترجمة التحريرية لكي يتمكنوا من النظر في المعلومات التي تقدمها إليهم الحكومات باللغات المختلفة، وكفالة ادراج هذه المعلومات في تقاريرهم.
    Además, los grupos temáticos especiales son un medio para poner de relieve y explorar las cuestiones de importancia. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الأفرقة المواضيعية المخصصة سُبلاً لإلقاء الضوء على مسائل هامة وفحصها بدقة.
    2. Se invita al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, presente periódicamente a la consideración de la Asamblea General informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN 2 - أن يدعى مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، عملا بالمادة 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الجارية.
    Cada una de las personas que integran este conjunto sin igual de miembros de grupos de trabajo, relatores especiales, expertos independientes, representantes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, etc. -conocidos en el lenguaje de las Naciones Unidas como " procedimientos temáticos especiales " - informa anualmente a la Comisión sobre el tema concreto al que se refiere su mandato. UN وكل فرد من الأفراد الذين يشكلون هذه المجموعة الفريدة من أعضاء الأفرقة العاملة، ومن المقررين الخاصين والخبراء المستقلين وممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهم - وهم يُعرَفون حسب المصطلح المستخدم داخل الأمم المتحدة ب " الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة " - يتولى تقديم تقرير سنوي إلى اللجنة عن المسألة المحددة التي تتناولها الولاية المسندة إليه/إليها.
    También se está estudiando la posibilidad de formar mecanismos regionales y nacionales de la sociedad civil para acercar esta función consultiva y de asesoramiento a las bases, así como de establecer grupos temáticos especiales de trabajo encargados de examinar cuestiones concretas de manera inclusiva. UN ويجري حالياً النظر في تشكيل آليات إقليمية ووطنية للمجتمع المدني من أجل الاضطلاع بصورة واقعية بهذه المهمة التي تتمثل في إجراء الاستشارات وتلقي المشورة، فضلاً عن إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية مخصصة تتولى النظر في الشواغل المحددة بطريقة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد