Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. | UN | ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة. |
El tema de los derechos humanos está recibiendo una atención creciente a nivel internacional. | UN | إن مسألة حقوق الانسان تحظى باهتمام متزايد على المستوى الدولي. |
Hablando del desarrollo equilibrado y sostenible de la sociedad, no se puede dejar de lado el tema de los derechos humanos. | UN | وإذ نتحدث عن التنمية المتوازنة والمستدامة للمجتمع، فإننا لا نستطيع إغفال مسألة حقوق الانسان. |
En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. | UN | وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا. |
Quisiera ahora pasar al tema de los derechos humanos. | UN | وأود أن أنتقل اﻵن إلى موضوع حقوق اﻹنسان. |
En su nombre, deseamos que el tema de los derechos humanos deje de emplearse en manipulaciones políticas que manchan el honor de muchos países decentes. | UN | وباسم هذا التضامن نأمل في أن يتوقف استخدام مسألة حقوق اﻹنسان كمناورة سياسية بطريقة تلطخ شرف العديد من البلدان المحترمة. |
IV. Desarrollo conceptual y sustantivo del tema de los derechos humanos de los migrantes | UN | رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون |
Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Nos oponemos al doble criterio y al uso del tema de los derechos humanos como pretexto para ejercer presión política sobre Estados soberanos. | UN | ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة. |
Un grave obstáculo a la transferencia de tecnologías nuevas y renovables a los países en desarrollo es el tema de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وأحد العوائق الجدية لنقل التكنولوجيا الجديدة والمتجددة إلى البلدان النامية هو مسألة حقوق الملكية الفكرية. |
Ese esfuerzo democrático refleja las profundas transformaciones asumidas para incorporar el tema de los derechos humanos en la agenda nacional. | UN | وهذا الجهد الديمقراطي شاهد على التحولات العميقة التي أجريت في سبيل إدماج مسألة حقوق الإنسان في الحياة السياسية للبلد. |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre el tema de los derechos humanos y diversas cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas, | UN | وإذ يسلّم، استناداً إلى ذلك، بضرورة التفكير بشأن مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين، |
Quiero ahora referirme a las lecciones que hemos aprendido de algunas experiencias que ha tenido mi propio país sobre este tema de los derechos de las minorías indígenas. | UN | وفي هذا المنعطف، نود أن نستمد بعض الدروس من تجارب بلدنا بشأن موضوع حقوق اﻷقليات اﻷصلية هذا. |
Este caso es uno de los varios que demuestran la automática identificación por parte de comisionados militares e integrantes de los CVDC del tema de los derechos humanos con actividades de la URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Él mismo fue entrevistado por un periódico que publicó posteriormente un amplio editorial sobre el tema de los derechos humanos. | UN | ولقد أجرت إحدى الصحف مقابلة معه ثم نشرت فيما بعد مقالة افتتاحية واسعة النطاق بشأن موضوع حقوق اﻹنسان. |
En un proyecto regional para el Oriente Medio y África septentrional se examinaron medios para introducir el tema de los derechos de los niños y las mujeres en el programa de estudio de las escuelas de derecho. | UN | وبحث مشروع إقليمي في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا طرق إدخال موضوع حقوق اﻷطفال والنساء في المناهج الدراسية لكليات الحقوق. |
Una vez más, la Unión Europea recalca la responsabilidad de las autoridades cubanas en el tema de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى مسؤولية السلطات الكوبية عن موضوع حقوق الإنسان، قبل الحقوق المدنية والسياسية. |
Liechtenstein, además, ha participado activamente en la labor de la Tercera Comisión sobre el tema de los derechos humanos y el terrorismo. | UN | وشاركت ليختنشتاين كذلك في عمل اللجنة الثالثة حول موضوع حقوق الإنسان والإرهاب. |
En respuesta a las preocupaciones crecientes de la comunidad internacional sobre el tema de los derechos humanos, las Naciones Unidas han tratado de mejorar su eficacia respecto a ese aspecto mediante la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | واستجابة لانشغال المجتمع الدولي المتنامي بقضية حقوق اﻹنسان، فقد سعت اﻷمم المتحدة الى زيادة فعاليتها في التصدي لهذه القضية بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
Por ello, el tema de los derechos humanos está vinculado muy estrechamente con los conceptos de identidad individual, desarrollo de la sociedad y democracia. | UN | ولتلك الأسباب، ترتبط قضية حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بمفاهيم النفس، والتنمية المجتمعية، والديمقراطية. |
No se debería trivializar el tema de los derechos económicos, sociales y culturales, llegando al extremo de que cualquier aspiración económica y social se transforme en un derecho. | UN | ويجب ألا يصبح موضوع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبتذلا، بحيث يتحول كل تطلع اقتصادي واجتماعي إلى حق. |
El tema de los derechos humanos ha sido colocado ahora a la vanguardia de su programa. | UN | لقد دفع بموضوع حقوق اﻹنسان اﻵن إلى مقدمة جدول أعمالها. |
Ello ha permitido un gran desarrollo conceptual, jurídico y político del tema de los derechos humanos. | UN | وهذا الاقتناع هو الذي سمح بتطوير واسع لموضوع حقوق اﻹنسان من ناحية المفهوم ومن النواحي القانونية والسياسية. |
Cuando prestamos atención al tema de los derechos humanos, deberíamos también preocuparnos por el problema de los refugiados y de los grupos en desventaja. | UN | وإذ نعير الاهتمام لمسألة حقوق الانسان، ينبغي لنا أيضا أن نعني أنفسنا بمسألة اللاجئين والمجموعات المحرومة. |
Estas actividades seguirán realizándose en los próximos años. Asimismo, en los cursos que se imparten en la Academia de Policía se ha incorporado el tema de los derechos humanos. | UN | كما تم تضمين مادة حقوق الإنسان في الدورات المقامة بمعهد تدريب الشرطة، حيث جرت الإشارة من خلالها إلى مخاطر الاتجار بالبشر ووسائل الوقاية منها ومواجهتها. |