Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
En las adiciones al presente informe se reseñará el ulterior examen del tema por la Comisión. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة مجددا في البند في إضافات هذا التقرير. |
En esa misma reunión, los órganos subsidiarios convinieron en examinar este tema por medio de un grupo de contacto mixto presidido por el Sr. Kok Kee Chow. | UN | وفي نفس الجلسة، وافقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند عن طريق فريق اتصال مشترك يرأسه السيد كوك كي تشو. |
Informe del Secretario General sobre el tema [tema por determinar] | UN | تقرير الأمين العام عن الموضوع [سيجري اختيار الموضوع فيما بعد] |
La oradora condena la posición ultranacionalista que España sostiene sobre este tema, por el simple deseo de recuperar un pequeño territorio que perdió hace 300 años. | UN | وأدانت الموقف المغالي في الوطنية الذي اتبعته اسبانيا بشأن الموضوع من أجل قطعة صغيرة من اﻷرض فقدت منذ ٣٠٠ عام مضت. |
particular. En consecuencia, la delegación hace suya la decisión de la CDI de examinar el tema por etapas y de pronunciarse más adelante sobre la naturaleza del documento final que se habrá de elaborar. | UN | وأعربت عن موافقة الوفد اﻹسرائيلي على قرار لجنة القانون الدولي بمباشرة دراسة الموضوع على مراحل، ثم البت فيما بعد بشأن طبيعة الصك الختامي المزمع وضعه. |
La Comisión decidió cambiar el título del tema por el de " Identificación del derecho internacional consuetudinario " para dejar más clara la propuesta de concentrarse en el método de identificar las normas de derecho internacional consuetudinario. | UN | وقد قررت اللجنة تغيير اسم الموضوع ليصبح " تحديد القانون الدولي العرفي " ، وهو ما يشير بصورة أوضح إلى التركيز المقترح لعمل اللجنة، أي طريقة تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. |
En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea decidió cambiar el título del tema por " Lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas " (resolución 44/142). | UN | وقررت الجمعية في دورتها الرابعة والأربعين تغيير عنوان البند ليصبح " العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها " (القرار 44/142). |
El Presidente informa al Comité de que las delegaciones del Ecuador, Nicaragua y Panamá desean participar en el examen del tema por el Comité. | UN | 2 - أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفود إكوادور وبنما ونيكاراغوا تود مشاركة اللجنة النظر في هذا البند من جدول الأعمال. |
Las declaraciones y observaciones formuladas en el curso del examen del tema por la Comisión figuran en el acta resumida correspondiente (A/C.5/50/SR.41). | UN | وترد البيانات التي أدلي بها والملاحظات المبداة في سياق نظر اللجنة في البند من المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/50/SR.41). |
Se inició así un ejercicio que abarcó también, por un lado, el establecimiento de un grupo de expertos nombrados por el Secretario General y, por el otro, la consideración del tema por parte de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | ولقد أنشئ سجل اﻷسلحة التقليدية بموجب القرار ٤٦/٣٦ لام لعام ١٩٩١، اﻷمر الذي سبب البدء بممارسة تضمنت تعيين اﻷمين العام لفريق من الخبراء، والنظر في البند من قبل مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Muchas delegaciones recibieron el documento con beneplácito, así como las observaciones iniciales y el proceso de consultas que había culminado en el examen del tema por la Junta Ejecutiva. | UN | ٩٧ - ورحب عدد كبير من الوفود بالوثيقة وبالملاحظات الاستهلالية وبعملية التشاور التي أفضت إلى النظر في هذا البند من جانب المجلس التنفيذي. |
14. En su tercera sesión conjunta con el OSE, celebrada el 26 de octubre, los órganos subsidiarios acordaron examinar este tema por medio de un grupo de contacto mixto. | UN | 14- واتفقت الهيئتان الفرعيتان، في جلستهما المشتركة، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر، على النظر في هذا البند من خلال فريق اتصال مشترك. |
28. También en la cuarta sesión, celebrada el 26 de octubre, los órganos subsidiarios acordaron examinar este tema por medio de un grupo de contacto mixto presidido por el Sr. Chow Kok Kee (Malasia). | UN | 28- وفي الجلسة الرابعة أيضاً، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند من خلال فريق اتصال مشترك يرأسه السيد تشاو كوك كي (ماليزيا). |
En adiciones al presente informe se presentará una reseña del examen ulterior del tema por la Comisión. | UN | وسيرد سرد للمناقشات اﻷخرى التي ستجريها اللجنة بشأن هذا البند في إضافات لهذا التقرير. |
El examen del tema por la Comisión se reseña en los párrafos 26 a 55 infra. | UN | وترد دراسة اللجنة لهذا البند في الفقرات ٦٢ إلى ٥٥ أدناه. |
En su 28º período de sesiones, el OSE consideró este tema por medio de consultas. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، تناولت الهيئة هذا البند عن طريق إجراء مشاورات. |
Informe del Secretario General sobre el tema [tema por determinar] | UN | تقرير الأمين العام عن الموضوع [سيجري اختيار الموضوع فيما بعد] |
Los miembros de la Comisión deben tratar de asegurarse de que están analizando el tema por sus propios méritos y que no están bajo la influencia de alianzas políticas bilaterales. | UN | فينبغي أن يسعى أعضاء اللجنة إلى ضمان أن يصدر حكمهم على الموضوع من حيث مزاياه وألا يتأثروا بالتحالفات الثنائية السياسية. |
52. En ese contexto, es acertado que la CDI haya estimado prudente abordar el examen del tema por etapas y establecer un orden de prioridad. | UN | ٥٢ - وفي هذا السياق فإنها قد أحسنت عندما رأت أنه من اﻷسلم أن تتطرق لبحث الموضوع على مراحل وأن تضع جدولا باﻷولويات. |
En la misma ocasión, la Comisión decidió, entre otras cosas, cambiar el título del tema por el de " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " . | UN | ولدى اعتماد التقرير، قررت اللجنة، في جملة أمور، تغيير عنوان الموضوع ليصبح " تجزُّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي " . |
En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea decidió cambiar el título del tema por " Lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas " (resolución 44/142). | UN | وقررت الجمعية في دورتها الرابعة والأربعين تغيير عنوان البند ليصبح " العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها " (القرار 44/142). |
1. En su 1429ª sesión, celebrada el 15 de febrero de 1994, al aprobar las sugerencias relativas a la organización de sus trabajos formuladas por el Presidente (A/AC.109/L.1811), el Comité Especial decidió, entre otras cosas, ocuparse del tema por separado y examinarlo en sus sesiones plenarias. | UN | ١ - في الجلسة ١٤٢٩ المعقودة في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، كان مما قررته اللجنة الخاصة، باعتمادها للاقتراحات التي تقدم بها الرئيس فيما يتعلق بتنظيم أعمالها )A/AC.109/L.1811(، أن تتناول المسألة السالفة الذكر كبند مستقل وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |
Decidió también cambiar el título del tema por el de " Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional " . | UN | وقررت أيضاً تغيير عنوان الموضوع فأصبح " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " (). |
3. Examen del programa: tema por determinar | UN | 3 - استعراض البرامج: يحدد الموضوع لاحقا. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada sobre ese tema por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de Estados de África, así como la declaración formulada por los representantes de Sudáfrica, Malí, el Japón, Colombia y otros. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون. |
Informe del Secretario General sobre el tema [tema por determinar] | UN | تقرير الأمين العام عن الموضوع [سيجري اختيار الموضوع] |
En particular, este año se destacará un tema por el cual se celebra y salvaguarda la vida en la tierra: | UN | وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض. |