Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. | UN | فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه. |
Deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. | UN | أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح. |
La Unión Europea sigue con interés el tema que se discute hoy. | UN | يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام هذا البند الذي تجري مناقشته اليوم. |
Filipinas se asocia a la declaración del Presidente del Grupo de los 77 con respecto al tema que está examinando la Asamblea esta mañana. | UN | وتسجل الفلبين أيضا تأييدها للبيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ حول المسألة التي تناقشها الجمعية العامة صباح اليوم. |
Además, se trata de un tema que se relaciona con los resultados de las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. | UN | كما أن الموضوع من المواضيع التي تتناول قطاعات متعددة والناشئة عن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة. |
La actitud adoptada por mi país con respecto al tema que voy a tratar es bien conocida de todos. | UN | وسأوجز إيجازاً شديداً، نظراً لأن موقف بلدي من الموضوع الذي سأتحدث عنه اليوم يعرفه الجميع جيداً. |
Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة. |
Hace casi exactamente un año hablé ante la Asamblea General sobre el mismo tema que estamos examinando hoy: cómo fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | قبل قرابة عـــام علـى وجــه التحديد خاطبت الجمعية العامة في نفس هذا الموضوع الذي تنظر اليوم فيه وهو: كيف نزيد تنسيق استجابــة اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لحالات الطــوارئ. |
También cabe esperar que el tema que se examine el año próximo en la serie de sesiones de alto nivel tenga igual importancia. | UN | كما أعرب عن أمل وفد بلده أيضا في أن يكون الموضوع الذي سيبحث على المستوى الرفيع عام ١٩٩٤ على نفس القدر من اﻷهمية. |
El tema que en él habrían de tratar personalidades eminentes debería ser objeto de nuevo examen. | UN | ويتعين مواصلة مناقشة الموضوع الذي سيقوم بتناوله أعضاء اﻷفرقة البارزين. |
Tal vez la CDI pudiera ampliar el título del tema, que parece un tanto lacónico. | UN | وربما أمكن للجنة أن توسع عنوان الموضوع الذي بدأ مضغوطا بعض الشيء في شكله الحالي. |
El tema que estamos debatiendo tiene suma vigencia para Rusia. | UN | إن البند الذي نناقشه هو من مواضيع الساعة بالنسبة لروسيا. |
Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. | UN | وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل. |
Como resultado de esa decisión, el tema que está volviendo a presentar no figura como tema separado en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ونتيجة لذلك المقرر فإن البند الذي يعيد تقديمه اﻵن لا يظهر كبند مستقل في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Se propuso que se organizara un curso práctico regional sobre ese tema que tenía carácter urgente. | UN | وطرح اقتراح مؤداه أنه ينبغي تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن تلك المسألة التي تتسم بأهمية حاسمة. |
La delegación de Chile quisiera efectuar una breve declaración sobre el tema que se está comentando en este momento. | UN | ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً. |
Me complace dar las gracias al Secretario General por sus valiosos informes sobre el tema que tenemos ante nosotros. | UN | كما يسرني أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقاريره القيمة عن المواضيع التي ستُناقش هنا. |
Esta situación está cambiando, aunque la tensión entre las dos persiste y es un tema que se vuelve a tratar en el Estudio Mundial de 1994. | UN | ولكن هذا يتغير وإن كان التوتر بين الجانبين لا يزال قائما وهو موضوع متكرر في الدراسة الاستقصائية العالمية لسنة ١٩٩٤. |
Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |
El informe es extenso y complejo, debido al hecho de que el tema que se asignó a la Comisión era difícil y polémico. | UN | فالتقرير طويل ومعقد، وذلك ﻷن مادة الموضوع التي أحيلت إلى اللجنة كانت صعبة وخلافية. |
Sin embargo, ese agrupamiento no se debe a la intención de concentrarse en grupos temáticos, sino a la de seleccionar un tema que sea pertinente y oportuno. | UN | غير أن ما دعا إلى هذا التجميع هو اختيار موضوع ذي أهمية معينة في وقت معين وليس الرغبة في التركيز على تجميع المواضيع. |
Otro tema que reviste máxima importancia para Granada es la protección del Mar Caribe, cuestión que se ha debatido reiteradamente en este foro. | UN | إن حماية البحر الكاريبي من المسائل الأخرى التي توليها غرينادا أهمية بالغة، وهي مسألة جرت مناقشتها مرارا في هذا المنتدى. |
Reconocemos que somos muy vulnerables en muchos aspectos y asignamos una gran importancia al tema que examinamos hoy. | UN | ونحن ندرك مدى ضعفنا في نواح عديدة ونعلق أهمية كبرى على المسألة المعروضة علينا اليوم. |
Es natural que, según el tema que se esté examinando, los Estados Miembros han de tener distintos grados de interés. | UN | ومن الطبيعي، ويتوقف هذا على البند قيد المناقشة، أن تكون لدى الدول اﻷعضاء درجات متفاوتة من الاهتمام. |
La importancia del tema que examinamos y la larga lista de cuestiones planteadas hoy por las delegaciones demuestran claramente que este tema merece también un cuidadoso examen en el futuro próximo. | UN | ويتجلــى بوضوح من أهمية البند المطروح للنظر ومن طول قائمـة اﻷسئلة التي طرحتها الوفود اليوم أن هـــذا الموضـــوع يستحق منا الدراسة المتأنية في المستقبــل القريـــب كذلك. |
Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. | UN | ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
Se solicita a las delegaciones que deseen participar en el debate sobre el tema que se inscriban en la lista de oradores a la brevedad posible. | UN | والمرجو من الوفود الراغبة في المشاركة في الحوار التفاعلي بشأن هذا البند أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. | UN | وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية. |