ويكيبيديا

    "temas específicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواضيع محددة
        
    • بمواضيع محددة
        
    • مواضيع معينة
        
    • موضوعات محددة
        
    • مسائل محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • المواضيع المحددة
        
    • بنود محددة
        
    • بنود معينة
        
    • مواضيع خاصة
        
    • مسائل معينة
        
    • المسائل المحددة
        
    • مواضيع مختارة
        
    • بقضايا محددة
        
    • مواضيع بعينها
        
    Esos folletos proporcionan a los miembros de la Comisión información actualizada pertinente para el debate de temas específicos. UN وتزود تلك النشرات أعضاء اللجنة بأحدث المعلومات فيما يختص بالمناقشات التي تجري بشأن مواضيع محددة.
    Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    Las capacidades civiles son una herramienta sumamente valiosa, ya que permiten otorgar asistencia especializada y en temas específicos. UN وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة.
    A su vez, ese grupo podrá crear equipos de trabajo para temas específicos. UN ويمكن أن يشكّل فريقُ الخبراء التقني أفرقة عمل تُعنى بمواضيع محددة.
    La vitalidad del Tratado está estrechamente relacionada con otros tratados de control de armamentos referentes a temas específicos. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    La documentación de la secretaría debería hacer especial hincapié en temas específicos. UN ويجب أن تركز وثائق اﻷمانة على موضوعات محددة.
    En 11 oportunidades se lo autorizó a formular declaraciones a la prensa sobre temas específicos en nombre de los miembros del Consejo. UN وقد أذن له في 11 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس.
    Algunas Partes presentaron información y opiniones adicionales sobre temas específicos por medio de documentos de sesión en el tercer período de sesiones. UN وقد قدم عدد من الأطراف إسهامات وآراء إضافية بشأن قضايا محددة من خلال ورقات غرفة الاجتماع في الدورة الثالثة.
    Los temas específicos de estas reuniones se anunciarán con antelación en el Diario de la Conferencia. UN وسيُعلن عن المواضيع المحددة للموائد المستديرة قبل كل جلسة في جريدة المؤتمر. اﻷحداث الموازية
    En futuras reuniones abordaremos temas específicos con mayor detalle. UN وفي الاجتماعات المقبلة، سنقوم بمعالجة مواضيع محددة بمزيد من التفاصيل.
    Su amplio ámbito obstaculiza los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los temas específicos a examinar en profundidad. UN ويزيد نطاقه الواسع من إعاقة الجهود الرامية إلى تحقيق اتفاق بشأن مواضيع محددة يجري التداول المتعمق بشأنها.
    Debían existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos. UN إذ ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة.
    Es cierto que tal vez sea preferible llegar a un acuerdo sobre una agenda antes de debatir temas específicos. UN وصحيح أنه يفضل من الناحية المثلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال قبل الشروع في مناقشة مواضيع محددة.
    Es cierto asimismo que quizá sea conveniente celebrar consultas con determinados interlocutores antes de proceder a un intercambio de opiniones sobre temas específicos. UN وصحيح أيضاً أنه سيكون من التشاور مع بعض الشركاء، أيضاً قبل تبادل اﻵراء بشأن مواضيع محددة.
    Desde entonces, la Comisión ha concentrado sus esfuerzos en temas específicos. UN وواصلت الهيئة منذ ذلك الحين تركيز جهودها على مواضيع محددة.
    También invitó a otros relatores y grupos de trabajo de la Comisión que se ocupan de temas específicos a que visitaran Colombia en el curso de 1995. UN كما دعت الحكومة المقررين الخاصين المكلفين بمواضيع محددة واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة إلى زيارة كولومبيا خلال عام ٥٩٩١.
    Por otra parte, se propuso que se celebraran reuniones con las delegaciones sobre temas específicos durante los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، قُدم اقتراح بعقد اجتماع مع الوفود بشأن مواضيع معينة خلال الدورات العادية للجنة.
    Hoy, mi delegación desea referirse a tres temas específicos que es preciso examinar en el breve lapso de que disponemos antes de la celebración del período extraordinario de sesiones. UN ويود وفدي اليوم أن يتناول ثلاثة موضوعات محددة يجب أن تدرس في الفترة الوجيزة المتبقية قبل موعد الدورة الاستثنائية.
    Burkina Faso considera que centrarse en los derechos humanos brinda una oportunidad para trascender las generalidades y abordar temas específicos para las personas de edad. UN وترى بوركينا فاسو التركيز على حقوق الإنسان مناسبةً لتجاوز العموميات ومعالجة مسائل محددة تتعلق بكبار السن.
    También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Con arreglo a este tema, se examinarán los siguientes temas específicos: UN وفي إطار هذا الموضوع، سوف ينظر في المواضيع المحددة التالية:
    También alentamos una información conjunta del sistema de las Naciones Unidas sobre temas específicos. UN ونحن نشجع تقديم التقارير المشتركة من اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة عن بنود محددة.
    Mi delegación analizará más a fondo las prioridades del control de armamentos en el transcurso de las deliberaciones sobre temas específicos del programa de la Primera Comisión. UN سيركز وفدي بقدر أكبر على أولويات الحد من الأسلحة أثناء المناقشات المركزة على بنود معينة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    temas específicos de alcance general UN مواضيع خاصة ذات نطاق تطبيق واسع
    Sin embargo, en aras de la eficiencia, habrá que asignar, cuando proceda, el examen de temas específicos a grupos de trabajo ad hoc. UN غير أنه تحقيقا للكفاءة ستكون هناك حاجة إلى تكليف أفرقة عاملة مخصصة في الوقت المناسب بدراسة مسائل معينة.
    Deseo referirme ahora a algunos temas específicos que tienen relevancia en la política internacional. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    Realización de 6 sesiones de capacitación en el empleo, en coordinación con la École de la Magistrature y los donantes, para 360 jueces, fiscales, jueces de paz, y auxiliares de registro de jurisdicciones seleccionadas sobre temas específicos de derecho penal y de procedimiento, criminología y convenciones internacionales UN عقد ست دورات تدريبية أثناء الخدمة بالتنسيق مع كلية القضاة ومع المانحين لتدريب 360 شخصا من القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة من ولايات قضائية مختارة، بشأن مواضيع مختارة من القوانين الجنائية والإجرائية وعلم الجريمة و/أو الاتفاقيات الدولية
    La preocupación de todas estas conferencias por temas específicos relacionados con la interdependencia de las naciones y de la humanidad en todo el mundo sirve a los miembros de la zona como inspiración para la cooperación entre las naciones y como esperanza en cuanto a un mundo mejor. UN وانشغال كل مؤتمر من هذه المؤتمرات الرئيسية بقضايا محددة تتصل بالترابط بين الدول وبين بني اﻹنسان في أنحاء العالم يحفز أعضاء المنطقة على التعاون بين الدول واﻷمل في إقامة عالم أفضل.
    Los comités suelen funcionar bien cuando están bajo la dirección de un representante de la organización más apropiada, desde el punto de vista técnico y operacional, para abordar temas específicos y que goza de la confianza plena de los gobiernos. UN وهذه اللجان، عندما تعمل بصورة جيدة، تكون موجهة، عموما، من قبل ممثل ﻷنسب منظمة، من الناحيتين التقنية والتنفيذية، تستطيع تناول مواضيع بعينها وتتمتع بثقة كاملة من الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد