2. temas relativos a LA SITUACIÓN EN LA EX YUGOSLAVIA 50 | UN | البنود المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
temas relativos a la situación entre el Iraq y Kuwait | UN | البنود المتصلة بالحالة بين العراق والكويت |
También celebra las directrices adoptadas por la Unión Nacional de Periodistas al tratar los temas relativos a las relaciones raciales. | UN | كما يرحب بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدها اتحاد الصحفيين الوطني عند تناول المواضيع المتصلة بالعلاقات العرقية. |
Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. | UN | وقد قمنا بتحديد ودراسة المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس بأداء نظم معاهدات بعينها. |
Se impartió a los participantes capacitación sobre temas relativos a los instrumentos del FMAM, su constitución, sus órganos rectores y su ciclo de proyectos. | UN | وجرى تدريب المشاركين في مواضيع تتعلق بصكوك المرفق ودستوره وهيئاته الحاكمة ودورة مشاريعه. |
La Cuarta Comisión examinó conjuntamente los temas relativos a la descolonización y celebró un único debate sobre todos ellos. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار معا وأجرت مناقشة بشأن جميع تلك البنود. |
Se dijo que ello era particularmente procedente en el contexto de los temas relativos a la mitigación de la pobreza y al medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
temas relativos a la situación entre el Iraq y Kuwait: | UN | البنود المتصلة بالحالة بين العراق والكويت: |
Se examinaron además los temas relativos a la negociabilidad y transferibilidad de los documentos de transporte marítimo y la reconfiguración del WP.4. | UN | كما جرى استعراض البنود المتصلة بتداول ونقل وثائق الشحن البحري وإعادة تنظيم الفريق العامل الرابع. |
1. temas relativos a la situación en la ex Yugoslavia27 | UN | البنود المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
Se han celebrado seminarios y cursos prácticos sobre temas relativos a cuestiones de género, entre ellos: | UN | وقد عقدت حلقات دراسية وتدريبية بشأن المواضيع المتصلة بالمسائل الجنسانية، وهي تشمل ما يلي: |
En Alemania, los temas relativos a los derechos fundamentales se estudian en profundidad durante la formación de la policía. | UN | ويتم التطرق إلى المواضيع المتصلة بالحقوق الأساسية في ألمانيا بالتفصيل أثناء تدريب الشرطة. |
Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. | UN | حددنا ودرسنا المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس أداء النظم المعنية للمعاهدات. |
En la Convención sobre la prohibición de las minas los temas relativos a la aplicación figuran en el párrafo 1 del artículo 7. | UN | أما في اتفاقية حظر الألغام، فإن المواضيع المتعلقة بالتنفيذ مدرجة في الفقرة 1 من المادة 7. |
En las escuelas primarias se han realizado, con autorización de los padres, algunas reuniones informativas para los niños sobre temas relativos a la salud reproductiva. | UN | وقد عُقدت بعض جلسات المعلومات في مدارس ابتدائية، حضرها أطفال بتفويض من والدي كل منهم، ناقشت مواضيع تتعلق بقضايا الصحة الإنجابية. |
La ONUDI también está examinando la viabilidad de incluir en el conjunto de instrumentos temas relativos a la política industrial, como el análisis de la competitividad. | UN | كما تدرس اليونيدو جدوى إدراج مواضيع تتعلق بالسياسات الصناعية، مثل تحليل القدرة التنافسية، في تلك العُدّة. |
1. temas relativos a LA SITUACIÓN ENTRE EL IRAQ Y KUWAIT 2 | UN | البنود المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت |
temas relativos a LA SITUACIÓN EN LA EX YUGOSLAVIA | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
Se dijo que ello era particularmente procedente en el contexto de los temas relativos a la mitigación de la pobreza y al medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
El Programa proporcionó asistencia técnica a las cumbres presidenciales sobre temas relativos a la consolidación de la paz y en particular de un amplio abanico de organizaciones de la sociedad civil centroamericana. | UN | ووفر البرنامج المساعدة التقنية لمؤتمرات القمة الرئاسية التي تناولت مواضيع تتصل بتوطيد دعائم السلام، ودعم بوجه خاص اشتراك طائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى. |
También se abordaron temas relativos a la descolonización durante las reuniones informativas que el Servicio celebra dos veces a la semana. | UN | وفي الإحاطات الإعلامية التي تعقدها الدائرة مرتين كل أسبوع، تم التطرّق أيضا إلى الموضوعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Conferencista en seminarios de carácter nacional e internacional sobre temas relativos a la abogacía y el derecho en general. | UN | متحدث في حلقات دراسية وطنية ودولية عن مواضيع متصلة بممارسة القانون وبالقانون عموماً. |
d) temas relativos a las contribuciones voluntarias previstas en los artículos 30 y 32 de la Convención; | UN | (د) بنودا تتعلق بالتبرعات، حسبما تنص عليه المادتان 30 و32 من الاتفاقية؛ |
Los comités también han organizado iniciativas de información pública, como seminarios y talleres sobre temas relativos a la Conferencia. | UN | ونظمت اللجان أيضا مبادرات لتوعية الجماهير، مثل الحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مواضيع ذات صلة بالمؤتمر. |
c) Lista unificada de temas relativos a la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo de 2005 (E/2005/CRP.1); | UN | (ج) قائمة موحدة بالقضايا ذات الصلة بتنسيق الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2005 (E/2005/CRP.1)؛ |
Los usuarios pueden, a través de Internet, acceder a nuevas secciones con información sobre unos 20 temas relativos a los derechos humanos. | UN | ويمكن لمستخدمي الإنترنت الوصول مباشرة إلى أقسام جديدة تتضمن معلومات عن زهاء 20 موضوعاً من موضوعات حقوق الإنسان. |
Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe. | UN | الاشتراك في نـدوات عديـدة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بافريقيا والعالم العربي. |