ويكيبيديا

    "temperatura mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرارة العالمية
        
    • حرارة العالم
        
    • الحرارة في العالم
        
    • حرارة الكرة
        
    • الحرارة على مستوى العالم
        
    Un aumento en la temperatura mundial puede por supuesto afectar negativamente la salud de los seres humanos y alentar la propagación de enfermedades infecciosas. UN وارتفاع درجات الحرارة العالمية يمكن أن يؤثر سلبيا بالطبع في صحة الإنسان ويُشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    limitar el aumento de la temperatura mundial a 2ºC con respecto al nivel preindustrial. UN حدّاً لارتفاع درجة الحرارة العالمية لا يتجاوز درجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    limitar el aumento de la temperatura mundial a 2 ºC con respecto al nivel preindustrial. UN زيادة في درجة الحرارة العالمية تحدَّد بدرجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    limitar el aumento de la temperatura mundial a 2 ºC con respecto al nivel preindustrial. UN زيادة في درجة الحرارة العالمية تحدَّد بدرجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    Al aumentar la temperatura mundial a un ritmo acelerado, el desafío no sólo consiste en lograr un acuerdo sobre el cambio climático después de 2012. UN فمع ارتفاع درجات حرارة العالم بمعدل متسارع، لن يكون التحدي مجرد التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في مرحلة ما بعد 2012.
    La temperatura mundial promedio está aumentando; en el siglo XX aumentó en 0,7 grados Celsius y mantiene su tendencia a elevarse. UN ومتوسط درجات الحرارة في العالم آخذ في الازدياد؛ إذ ارتفع بمقدار 0.7 درجة مئوية في القرن العشرين ويستمر في منحاه التصاعدي.
    Las últimas investigaciones científicas indican que la temperatura mundial puede aumentar 6ºF hacia el año 2100 y que, por consiguiente, el nivel de los océanos puede aumentar un metro o más en el próximo siglo. UN وتشير آخر البحوث العلمية إلى أن الحرارة العالمية قد تزداد ست درجات فهرنهايت بحلول عام ٢١٠٠، وإلى أن منسوب مياه المحيطات قد يرتفع نتيجة لذلك مترا واحدا أو أكثر خلال القرن المقبل.
    El Grupo llegó a la conclusión de que había indicios vehementes de que la mayor parte del calentamiento durante los últimos 50 años era atribuible a actividades humanas y proyectó un aumento medio de la temperatura mundial de 1,4 a 5,8 grados centígrados durante los próximos 100 años. UN وقد استنتج الفريق أن ثمة دليلا قويا على أن غالبية الاحترار خلال الخمسين عاما الماضية ترجع إلى أنشطة إنسانية، وتوقع الفريق أن يرتفع متوسط درجة الحرارة العالمية بمقدار يتراوح بين 1.4 درجة و 5.8 درجات مئوية خلال المائة عام القادمة.
    I. Tendencias mundiales de las condiciones atmosféricas El clima de la Tierra se ha mantenido relativamente estable desde el último período glaciar y, durante los últimos 10.000 años, la temperatura mundial ha cambiado menos de 1°C por siglo. UN 2 - ظل مناخ كوكب الأرض مستقرا نسبيا منذ العصر الجليدي الأخير، فخلال العشرة آلاف عام الماضية، كانت درجة الحرارة العالمية تتغير بأقل من درجة واحدة مئوية على امتداد قرن من الزمن.
    En 2000, la Organización Mundial de la Salud (OMS) estimó que el calentamiento mundial había causado la muerte de 150.000 personas y que cualquier incremento de la temperatura mundial haría que aumentará el número de víctimas. UN وفي عام 2000، قدرت منظمة الصحة العالمية أن الاحترار العالمي مسؤول عن وفاة 000 150 شخص، وستزداد الوفيات مع كل زيادة في درجة الحرارة العالمية.
    En primer lugar, la comunidad internacional debe comprometerse a actuar con rapidez para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de manera que la temperatura mundial no aumente más allá de 1,5º Celsius por encima de los niveles preindustriales. UN أولا، لا بد للمجتمع الدولي من أن يلتزم بمسار عمل سريع لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بحيث لا تزيد درجة الحرارة العالمية أكثر من 1.5 درجة مئوية فوق المستويات التي سبقت المرحلة الصناعية.
    Para concluir, mi delegación quisiera expresar su pleno respaldo al llamamiento hecho por la Presidencia de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares (AOSIS) para contener el aumento medio de la temperatura mundial por debajo de los 1,5 grados centígrados. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن دعمه الكامل للنداء الذي وجهه رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة للإبقاء على متوسط زيادة درجة الحرارة العالمية أقل من 1.5 درجة مئوية.
    Recordando que queda un espacio limitado de dióxido de carbono atmosférico, un presupuesto en el que se tengan en cuenta la reducción de emisiones de dióxido de carbono es una alternativa para una manera justa y adecuada de prevenir que la temperatura mundial llegue a niveles irreversibles. UN ومع ملاحظة إن هناك مجالاً محدوداً للكربون في الغلاف الجوي، يعتبر نهج ميزانية الكربون هو الخيار لإيجاد طريقة عادلة ومنصفة لمنع درجة الحرارة العالمية من الوصول إلى مستويات لا رجعة فيها.
    Si no se toman medidas para estabilizar las concentraciones de gases de efecto de invernadero, se prevé que la temperatura mundial media en la superficie aumentará de 1 a 3,5 grados centígrados para el año 2100, y el nivel del mar aumentará en consecuencia entre 15 y 95 centímetros, con la posibilidad de graves consecuencias para los ecosistemas y el desarrollo de la humanidad. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء لتثبيت تركيزات غاز الدفيئة، يتوقع أن يزداد متوسط درجة الحرارة العالمية للسطح من ١ إلى ٣,٥ْم بحلول عام ٢١٠٠. باﻹضافة إلى ما يصاحب ذلك من ارتفاع منسوب البحر من ١٥ إلى ٩٥ سم تقريبا، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على النظم الايكولوجية والتنمية البشرية.
    Según las proyecciones, un aumento de la temperatura mundial en uno a dos grados Celsius para el año 2030 y el 2050 provocará cambios climáticos en las regiones afectadas por la desertificación (Watson y otros, 1998). UN ويتوقع أن تؤدي زيادة في درجة الحرارة العالمية بمقدار يتراوح ما بين درجة ودرجتين مئويتين بحلول الأعوام من 2030 إلى 2050 إلى تغيرات مناخية في المناطق المتأثرة بالتصحر (واتسون وآخرون، 1998).
    Algunos participantes abogaron por un aumento máximo de la temperatura mundial de 2ºC durante el siglo XXI. Ello supondría que las emisiones mundiales deberían alcanzar su punto máximo dentro de los dos decenios siguientes, y reducirse luego en aproximadamente un 50% para 2050, lo cual requeriría un esfuerzo considerable. UN واقترح بعض المشاركين افتراض حدوث زيادة أقصاها درجتان مئويتان في متوسط الحرارة العالمية خلال القرن الحادي والعشرين. وهذا الاقتراح يعني أن الانبعاثات العالمية ستبلغ أوجها في غضون العقدين القادمين ثم ستُخفض بنسبة تبلغ نحو 50 في المائة بحلول عام 2050، الأمر الذي يقتضي بذل الكثير من الجهود.
    La temperatura media del Ártico ha aumentado dos veces más que la temperatura mundial media en los últimos decenios. UN فقد ارتفع متوسط درجة الحرارة فيها ضعفي متوسط درجة الحرارة العالمية في العقود القليلة الماضية().
    El Grupo ha presentado hipótesis de estabilización que requieren reducciones drásticas de las emisiones de gases de efecto invernadero en los próximos 10 a 15 años, y la Unión Europea ha adoptado la posición de que la temperatura mundial no debería aumentar más de 2 grados por encima de los niveles preindustriales. UN وعرض الفريق سيناريوهات لتثبيت الوضع تقتضي تقليصا حاسما في انبعاثات غاز الدفيئة في غضون الـ 10 إلى 15 سنة القادمة، واعتمد الاتحاد الأوروبي موقفا مفاده أنّ الحرارة العالمية ينبغي ألا تزيد عن مستويات ما قبل العصر الصناعي أكثر من درجتين.
    Los expertos insistieron en la urgencia de emprender medidas de adaptación y mitigación, y afirmaron que, en función de la tecnología disponible y de las medidas de adaptación, quizá fuera posible soportar las consecuencias de un aumento de 2 ºC en la temperatura mundial. UN وأكّد الخبراء الحاجة الملحة إلى التكيف والتخفيف، وذكروا أنه قد يكون في الإمكان، وهذا متوقف على التكنولوجيا وإجراءات التكيف، التصدي للآثار المرتبطة بحدوث زيادة في درجة الحرارة العالمية بمقدار درجتين مئويتين.
    Según indican los datos, las Partes en la Convención que figuran en el anexo I no han llegado a cumplir sus compromisos, la temperatura mundial sigue ascendiendo y las emisiones de gases de efecto invernadero continúan en aumento. UN وتشير البيانات إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لم تف بالتزاماتها، وأن درجات حرارة العالم ما زالت ترتفع وأن انبعاثات غازات الدفيئة ما زالت تتزايد.
    Algunos afirmaron que 2 ºC era un límite razonable y factible, mientras otros opinaron que incluso ese aumento de la temperatura mundial sería excesivo. UN وذكر بعض المشاركين أن تثبيت هذا الحد عند درجتين مئويتين يمثل هدفاً معقولاً وممكناً عملياً، في حين قال آخرون إنه حتى هذا الحد يشكل ارتفاعاً كبيراً في درجة الحرارة في العالم.
    La variabilidad natural del clima significa que seguirán alternando años, e incluso decenios, más cálidos y más fríos, sobre el fondo de una tendencia ascendente general y a largo plazo de la temperatura mundial, tendencia ésta debida principalmente a la interferencia del ser humano en el sistema del clima. UN والتقلب الطبيعي في المناخ أنه ستظل هناك سنوات أدفأ وسنوات أبرد، بل عقود أدفأ وعقود أبرد، متداخلة تسلك خلالها حرارة الكرة الأرضية اتجاهاً تصاعدياً عاما أطول أجلا؛ ويعود هذا الاتجاه الأطول أجلا، في المقام الأول، إلى تدخل الإنسان في نظام المناخ.
    Durante este mismo período, el nivel del mar en el mundo ha subido entre 10 y 25 centímetros y es posible que gran parte del aumento haya sido inducido por la mayor temperatura mundial. UN وخلال الفترة ذاتها، ارتفع منسوب سطح البحر على مستوى العالم بين ١٠ سنتيمترات و ١٥ سنتيمترا، وربما يرجع معظم هذا الارتفاع إلى زيادة درجة الحرارة على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد