ويكيبيديا

    "temporalmente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤقتا في
        
    • بصفة مؤقتة في
        
    • بصورة مؤقتة في
        
    • مؤقتاً في
        
    • بشكل مؤقت في
        
    • المؤقت في
        
    • مؤقتاً على
        
    • مؤقتا إلى
        
    • مرورا عابرا بأي
        
    • بصفة مؤقتة إلى
        
    • مؤقتاً إلى
        
    • مؤقتا عن
        
    En la provincia 93-33696 (S) 100693 100693 /... de Kampot, la votación se suspendió temporalmente en un distrito cuando sujetos armados entraron en un recinto electoral y robaron equipo. UN وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات.
    7. Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    Mientras tanto, la delegación de la RENAMO está alojada temporalmente en un hotel de Maputo y en 18 casas facilitadas por el Gobierno. UN وفي هذه اﻷثناء، تقيم رينامو بصفة مؤقتة في فندق في مابوتو وفي ١٨ منزلا قدمتها الحكومة.
    Los hijos de personas que residen temporalmente en Aruba asisten a la escuela internacional, que sigue el modelo de educación estadounidense. UN ويدرس أطفال اﻷفراد الذين يقطنون أروبا بصورة مؤقتة في المدرسة الدولية التي تتبع نمطا تعليميا أمريكيا.
    Éstos afirmaron que los habían separado de sus familias y que los mantuvieron detenidos temporalmente en diferentes lugares hasta que los trasladaron a una cárcel normal. UN وذكروا أنهم فُصلوا عن أسرهم واحتُجزوا مؤقتاً في مواقع مختلفة إلى أن نُقلوا إلى سجن عادي.
    La posibilidad de participar en el procedimiento penal es particularmente problemática para las víctimas extranjeras porque a menudo sólo están residiendo temporalmente en el país en que tuvo lugar el delito. UN كما أن امكانية المشاركة في اجراء جنائي يعتبر مشكلا على وجه الخصوص بالنسبة للضحايا اﻷجانب، وذلك ﻷنهم يقيمون بشكل مؤقت في البلد الذي وقعت فيه الجريمة.
    Propusieron que, si fuese necesario, el contingente militar ruso desplegado temporalmente en la zona de conflicto podría ser utilizado como fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم.
    Aproximadamente 600 personas desplazadas fueron albergadas temporalmente en tres escuelas del Organismo en Saida y una en Beirut. UN وقد اتخذ نحو ٦٠٠ مشرد مأوى مؤقتا في ثلاث مدارس للوكالة في صيدا، وواحدة في بيروت.
    Más de 20.000 personas huyeron de las zonas de combate, y se asentaron temporalmente en 22 localidades. UN وهرب ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠ شخص من مناطق خط المواجهة واستقروا مؤقتا في ٢٢ موقعا.
    En Sudáfrica, la mujer que vive y trabaja temporalmente en otros países goza del mismo derecho que el hombre a que su cónyuge e hijos se trasladen a donde reside. UN ونساء جنوب أفريقيا اللائي يعشن ويعملن مؤقتا في بلاد أخرى لهن نفس حقوق الرجال في أن يرافقهن أزواجهن وأطفالهن.
    Sus oficinas están alojadas temporalmente en las instalaciones de una de sus organizaciones miembros. UN ويقع مكتبها مؤقتا في مقر إحدى المنظمات الأعضاء.
    Funcionarios que se encuentran temporalmente en misión en la CEPA UN الموظفون الموفدون مؤقتا في بعثة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    I. Bienes transferidos a otras misiones o temporalmente en depósito en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN نقلت إلى بعثات أخرى أو للتخزين بصفة مؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي
    La conferencia fue suspendida temporalmente en varias ocasiones con el fin de solucionar las disputas internas sobre la representación y otras cuestiones. UN وعلِّق المؤتمر بصفة مؤقتة في عدة مناسبات للبت في مناقشات داخلية حول مسألة التمثيل ومسائل أخرى.
    En este caso, las armas deberán ser depositadas temporalmente en la Unidad Militar más cercana a su domicilio. UN وفي هذه الحالة يودع السلاح الناري بصفة مؤقتة في أقرب مقر للقيادة العسكرية.
    Cualquiera de esos terrenos o locales, dentro o fuera de Viena, que se utilice para los fines de la Comisión, se considerará incluido temporalmente en la sede de la Comisión. UN وأي أراض أو مبان من هذا القبيل، تستخدم داخل فيينا أو خارجها، ﻷغراض اللجنة، تعتبر داخلة بصورة مؤقتة في مقر اللجنة.
    Cuando los extranjeros que residan temporalmente en Ucrania cambien su domicilio, deberán informar a los organismos del Ministerio del Interior en los que hayan inscrito sus pasaportes nacionales o documentos equivalentes. UN وإذا غير الأجانب المقيمون بصورة مؤقتة في أوكرانيا مكان إقامتهم، وجب عليهم إبلاغ أجهزة الشؤون الداخلية التي سجلوا لديها جوازات سفرهم أو ما يقابلها من وثائق.
    - Los miembros de la familia que temporalmente se encuentren en otro lugar o trabajen temporalmente en el extranjero; UN الأشخاص المقيمون مؤقتاً في مكان آخر، أو الذين يعملون بصورة مؤقتة في الخارج؛
    Además, la FNUOS tiene previsto construir un nuevo puesto que reemplace al puesto existente del que se tuvo que retirar temporalmente en vista de las condiciones de seguridad imperantes. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة.
    Las mujeres emigrantes que viven y trabajan temporalmente en otros países gozan de los mismos derechos que los hombres. UN أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل.
    2.3 En una fecha no especificada, el autor encontró a sus hijos en el lugar en que residían temporalmente en la aldea de Nagornoe, pero su esposa no estaba con ellos. UN 2-3 وفي تاريخ غير محدد، عثر على أطفاله في مكان إقامتهم المؤقت في قرية ناغورنو ولكن زوجته لم تكن معهم.
    Las operaciones móviles de la FNUOS siguen suspendidas temporalmente en el lado Bravo. UN ولا تزال العمليات المتنقلة للقوة معلقة مؤقتاً على الجانب برافو.
    Sin embargo, en espera de novedades en el proceso electoral, algunos de los puestos se han redistribuido temporalmente en las esferas de apoyo administrativo y logístico, en respuesta a las necesidades operacionales del momento. UN بيد أنه أعيد وزع بعض الوظائف مؤقتا إلى مجالي الدعم اﻹداري والدعم السوقي استجابة للاحتياجات التشغيلية الحالية وذلك ريثما تطرأ تطورات أخرى في العملية الانتخابية.
    2. Los barcos de guerra rusos de navegación fluvial de la armada podrán penetrar temporalmente en la parte oriental de la zona de 100 kilómetros demarcada en la frontera entre Rusia y China con los fines siguientes: UN ٢ - يجوز أن تمر البوارج الحربية النهرية الروسية التابعة لﻷسطول البحري مرورا عابرا بأي منطقة جغرافية بين الطرفين تبعد ١٠٠ كيلومتر عن القطاع الشرقي لخط الحدود الروسية - الصينية، وذلك لﻷغراض التالية:
    Encomiando la asistencia prestada tanto por el Gobierno como por el pueblo de Liberia a los refugiados que se han reubicado temporalmente en el este de Liberia, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Se permite a los solicitantes de asilo que permanezcan temporalmente en territorio libanés hasta que se reasienten en un tercer país o sean deportados a su país de origen, en caso de que la solicitud de asilo se considere infundada. UN ويسمح لطالبي اللجوء بالبقاء في الأراضي اللبنانية مؤقتاً إلى أن يتم توطينهم في بلد ثالث، أو يُبعَدون إلى بلدهم الأصلي إذا لم يكن لطلب لجوئهم أساس.
    En Viena, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y su Subcomisión de Asuntos Jurídicos convinieron en que la práctica de publicar transcripciones no editadas en lugar de actas resumidas se interrumpiría temporalmente en el período 2012-2015, durante el cual se proporcionarían las grabaciones digitales y un guion escrito en inglés. UN 55 - ففي فيينا، اتفقت كل من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها على التوقف مؤقتا عن إصدار نسخ خطية غير محررة بدلا من المحاضر الموجزة خلال الفترة 2012-2015، على أن يتم خلال تلك الفترة تقديم تسجيلات رقمية ونسخة خطية بالإنكليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد