ويكيبيديا

    "temprana y la prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبكر ومنع نشوب
        
    • المبكر ومنع نشوء
        
    Eso es un indicio alentador de que los Estados Miembros están cambiando su postura y están empezando a reconocer el valor de la alerta temprana y la prevención de los conflictos armados. UN وهذا دليل مشجع على حدوث تغيير في مواقف الدول الأعضاء إزاء الاعتراف بقيمة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية وندوات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية ومنتديات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Desde 1998 varios departamentos, programas, fondos y oficinas han venido participando en el Marco Interdepartamental de Coordinación, un mecanismo concebido y orientado a los fines de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN فمنذ سنة 1998، شاركت عدة إدارات وبرامج وصناديق ومكاتب في إطار التنسيق المشترك بين الإدارات، وهو آلية تم تصميمها وتوجيهها نحو الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Asimismo, tenemos previsto organizar, durante el primer trimestre de 2004, junto con el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, un seminario sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. UN ونقوم أيضا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية، بالتخطيط لعقد حلقة دراسية بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، في الربع الأول من عام 2004.
    Esta iniciativa debería conducir, en los próximos meses, a la organización de un seminario internacional sobre el tema de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN ومن المفروض أن تفضي هذه المبادرة في الشهور القادمة إلى تنظيم حلقة عمل دولية بشأن موضوع الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    La Oficina también ha estado trabajando con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y el Departamento de Asuntos Políticos en la organización conjunta de una conferencia en Dakar sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. UN وظل المكتب يعمل أيضا مع المنظمة الدولية للفرانكفونية وإدارة الشؤون السياسية بشأن التنظيم المشترك لمؤتمر بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في داكار.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo del Marco es la fuente primordial de información de apoyo a la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN ويعتبر الفريق الإطاري على نطاق منظومة الأمم المتحدة المصدر الرئيسي للمعلومات ذات الصلة بالإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    En las reuniones se trata una gran variedad de cuestiones, desde la alerta temprana y la prevención de conflictos a la mediación y las elecciones. UN وتغطي هذه الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل، بدءا من الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات ووصولا إلى الوساطة وإجراء الانتخابات.
    También expresaron la necesidad de asistencia en materia de creación de capacidad con miras a la elaboración de mecanismos nacionales y subregionales para la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وأعربوا أيضاً عن الحاجة إلى المساعدة على بناء القدرات لوضع آليات وطنية ودون إقليمية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Creo que la resolución 57/337 representa un giro significativo de las políticas y actitudes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacia el reconocimiento del valor de la alerta temprana y la prevención de los conflictos armados. UN وإني أعتقد أن القرار 57/337 يمثل تغيرا كبيرا في سياسات ومواقف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاعتراف بقيمة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    iv) Mayor número de misiones de evaluación y actividades conjuntas con la CEDEAO en los ámbitos de la alerta temprana y la prevención de conflictos, para conseguir la estabilidad, una paz sostenible, el desarrollo humano y la seguridad en la subregión UN ' 4` زيادة عدد بعثات وأنشطة التقييم المشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجالات الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاع، بغية تحقيق استقرار المنطقة دون الإقليمية، والسلام المستدام، والتنمية البشرية والأمن البشري
    Las propuestas formuladas recientemente por el Secretario General para el fortalecimiento del Departamento tienen por objeto aumentar nuestra capacidad de trabajo con los Estados Miembros y las organizaciones regionales en lo que respecta a la alerta temprana y la prevención de conflictos, incluso mediante el establecimiento de oficinas regionales. UN والغرض من الاقتراحات التي قدمها الأمين العام مؤخرا لتعزيز الإدارة هو زيادة قدرتنا على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بوسائل مثل إنشاء المكاتب الإقليمية.
    La UNOWA también continuará su apoyo a la CEDEAO, en particular en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN 13 - وسيواصل المكتب أيضا تقديم الدعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، خاصة في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    En cuanto al subprograma 2, el orador observa que se solicitan 62.200 dólares para servicios de consultores en los ámbitos de la alerta temprana y la prevención de conflictos y para la ejecución y elaboración del programa de capacitación en alerta temprana y medidas preventivas. UN 17 - أما فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، فقد لاحظ بأن مبلغ 200 62 دولار قد طُلب لتغطية الخدمات الاستشارية في مجالي الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، وتنفيذ وتطوير البرامج التدريبية الخاصة بالإنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    A.3.6 Los recursos por valor de 73.500 dólares se relacionan con servicios de consultores para la realización de nuevos estudios e investigaciones sobre la alerta temprana y la prevención de conflictos, y con la elaboración y ejecución del programa de capacitación sobre la alerta temprana y las medidas preventivas. UN ألف - 3 - 6 تكفل الاحتياجات البالغة 500 73 دولار توفير الخدمات الاستشارية من أجل إجراء مزيد من الدراسات والبحوث في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، ومن أجل إعداد وتنفيذ برامج التدريب على الإنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    En el marco del Programa decenal de fomento de la capacidad de las Naciones Unidas y la Unión Africana, establecido en 2006, se presta apoyo en forma de capacitación e intercambio de personal y conocimientos a múltiples actividades, que van desde la alerta temprana y la prevención de conflictos hasta el mantenimiento de la paz y la solución de conflictos. UN 46 - وتحت رعاية البرنامج العشري لعام 2006 لبناء القدرات المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يقدم الدعم لطائفة من الأنشطة تتراوح بين الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات والتدريب وعمليات تبادل الموظفين وتبادل المعارف.
    Esas Oficinas han colaborado también estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países para incorporar la prevención de los conflictos en los programas de desarrollo nacionales, como parte de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, e incluir la alerta temprana y la prevención de los conflictos en la formulación de programas y el establecimiento de prioridades. UN وقد ظلت هذه المكاتب تعمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بهدف إدماج عملية منع نشوب الصراعات في صلب برامج التنمية الوطنية ضمن التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعن طريق إدراج عمليات الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ضمن عملية إعداد البرامج وتحديد الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد