Dentro de 24 horas tenéis que estar a 170 millones de kilómetros en el espacio. | Open Subtitles | خلال 24 ساعة عليكم أن تكونوا على بعد 100 مليون ميلا في الفضاء |
Y ahora más que nunca tenéis que buscar dentro de vosotras mismas. | Open Subtitles | و الآن يجب عليكم أن تفتشوا أعمق مما كنتم تفعلون |
Deberíais estar contentos, no tenéis que elegir bando. Es la separación perfecta. | Open Subtitles | ليس عليكم أن تقفوا إلى جانب أحدنا إنه الانفصال المثالي |
Mirad, tenéis que compartir la culpa, disculparos la una con la otra y pasad página. | Open Subtitles | إنظروا ، أنتما الإثنتان عليكما أن تتشاركا المسؤولية . إعتذرا لبعضكما و إمضوا |
Si las queréis tenéis que prometerlo. | Open Subtitles | إذا أردتماها عليكما أن تعدانني |
tenéis que encontrarla y aseguraros de que no vuelva a casa nunca. | Open Subtitles | عليكم ان تجدوها وتحرصوا على الا تعود إلى المنزل مجدداً |
Pero por favor, tenéis que ayudarme. | Open Subtitles | .لكنّ رجاءً , عليكم بأن تساعدونني |
13, tenemos otra petición del médico de vuelo, que tenéis que dormir un poco más. | Open Subtitles | طبيب الرحلة لديه طلب منكم إن عليكم أن تناموا |
tenéis que dejarme... ir a esas clases. Me mantienen equilibrado. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً |
No tenéis que hacerme un homenaje. | Open Subtitles | ليس عليكم أن تجعوا من الأمرشيئاً كبيراً من أجلي |
Así que tenéis que establecer unas reglas ya sabéis, lo que es y lo que no es aceptable y... | Open Subtitles | حسناً، لذا عليكم أن تضعوا بعض القواعد كقواعد بالمسموحات و الممنوعات |
tenéis que aprovechar cada minuto libre para estudiar. | Open Subtitles | عليكم أن تقضوا كل وقت ممكن من أجل المذاكرة لها |
Y vosotros tenéis que pretender ser una familia feliz. | Open Subtitles | كما تريد يجب عليكما أن تمثلا بأنكما زوجان فى نعيم |
Soy mayor que vosotros dos, perdedores lo que significa que tenéis que hacer lo que os diga. | Open Subtitles | لدي الأقدمية عليكما يا خاسران مما يعني أنه عليكما أن تفعلا ما أقوله |
Y lo único que tenéis que decidir es si vais a ayudarnos o no. | Open Subtitles | والشيء الوحيد الذي عليكم ان تقرروه هو ان سواء ستساعدوننا ام لا |
Todo sería genial si simplemente no tuvierais esa mierda de la que tenéis que ocuparos, esa porquería de la que tenéis que preocuparos. | Open Subtitles | كل شئ سيكون رائعا ان لم يكن لديكم هذا الذي عليكم ان تتعاملوا معه هذا الهراء الذي تقلقون من اجله |
Dadme las gracias y seguiré mi camino. Es todo lo que tenéis que decir. | Open Subtitles | قولوا شكراً وسأذهب إلى طريقى هذا هو كل ما يجب عليكم قولة |
Si os marcháis ahora, apuesto a que huiréis antes de que lleguen mis colegas, pero tenéis que marcharos ya. | Open Subtitles | لو ذهبتي الآن أنا أراهن على أنك ستغادرين قبل أن يأتوا زملائي إلى هنا؟ لكن يجب عليكن أن تذهبن الآن؟ |
Todo lo que tenéis que hacer es cubrirme mientras investigo a este tío. | Open Subtitles | كل ما عليكم فعلة هو تغطيتى بينما انظر الى ذلك الرجل |
Mamá, papá, vosotros no tenéis que hacer cola. Os firmaré los libros después. | Open Subtitles | أمي ، أبي ، لستم مضطرين للانتظار في خط الانتظار ، سأوقع على كتبكم لاحقاً |
Ya estaban hechos y etiquetados, están preparados en orden de aparición, solo tenéis que cogerlos de esta mesa. | Open Subtitles | لقد تم تصنيع الأكسسوارات وطلاءها مسبقاً، وتم ترتيبها حسب ورودها في المشاهد كل ما عليكم فعله هو أخذها عن الطاولة |
Niños, tenéis que limpiar antes de poder jugar. | Open Subtitles | يا أولاد؟ عليكُم أن تغتسلو قبل أن تلعبوا. |
Vosotros tenéis que iros de mi propiedad. | Open Subtitles | أحتاج منكم أيها الناس أن تبقوا خارج ملكيتي الخاصة |