ويكيبيديا

    "teníamos la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكنا
        
    • كانت لدينا
        
    • وقد كنا
        
    • نكن
        
    • يكن لدينا
        
    • لقد كنا نأمل
        
    teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Nosotros también teníamos la esperanza de llegar a la aprobación de un texto por consenso, y creemos haber hecho todo para llegar a este objetivo. UN وكنا قد تمنينا أن يتسنى اعتماد هذا النص بتوافق اﻵراء ونعتقد أننا بذلنا ما وفي وسعنا لتحقيق هذا الهدف.
    teníamos la esperanza de que nuestro doloroso sacrificio serviría de ejemplo para otros, que aceleraría el proceso del desarme nuclear. UN وكنا نأمل أن يُنظر إلى تضحيتنا المؤلمة بوصفها عبرة لﻵخرين حتى نعجل بعملية نــــزع السلاح النووي.
    Pero todos teníamos la información incorrecta. Open Subtitles كانت لدينا المعلومات الخاطئة فحسب.
    teníamos la esperanza de que la retirada, como medida en sí, constituiría un paso positivo en la dirección correcta. UN وقد كنا نأمل أن يمثل فك الارتباط، بوصفه أحد التدابير في هذا الصدد، خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    Nosotros no teníamos la intención de plantear esta situación en consideración al progreso obtenido en la decisión de establecer este Comité. UN لم نكن نعتزم إثارة هذه المسألة نظرا للتقدم المحرز في قرار إنشاء اللجنة.
    teníamos la esperanza de que ningún país volviera jamás a destruirnos con sus bombas, a pisotearnos con sus tanques o a profanar a nuestras madres, hermanas e hijas. UN وكنا نأمل ألا يدمرنا بلد مرة ثانية بقنابله، ويدوسنا بدباباته أو يدنس أعراض أمهاتنا وأخواتنا وبناتنا.
    teníamos la esperanza de que la aceptación de estas propuestas por todas las partes implicadas allanaría el camino a una solución final para el interminable conflicto en Bosnia, que hemos seguido con la mayor angustia. UN وكنا نأمل في أن يؤدي قبول جميع اﻷطراف المعنية لهذه المقترحات إلى تمهيد السبيل للوصول إلى نهاية للنزاع المستمر في البوسنة، الذي تابعناه بألم عميق.
    teníamos la esperanza de que esa Conferencia constituiría un gran paso hacia adelante para restringir aún más o prohibir el uso y la transferencia de esas categorías y tipos de minas terrestres antipersonal, que presentan el mayor peligro para los civiles. UN وكنا نتوقع أن تحقق خطوة كبرى لﻷمام في طريق مواصلة تقييد أو حظر استعمال ونقل هذه الفئات واﻷنماط من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل أكبر خطر على المدنيين.
    Al igual que él, teníamos la esperanza de que viviría lo suficiente para participar en el renacimiento de la República Democrática del Congo, pero el destino no quiso que fuera así. UN وكنا نأمل، كما كان أملــه، أن تمتـد حياتــه لكي يشترك في بعث جمهوريــة الكونغــو الديمقراطيــة من جديد لكن القــدر أراد شيئـا آخـر.
    teníamos la esperanza —de hecho, la convicción— de que en los años posteriores al lanzamiento del proceso de paz iniciado en Madrid hace seis años surgirían nuevos logros en el camino hacia la paz y avanzaríamos hacia la paz. UN وكنا نأمل بل وكنا نعتقد، أن مزيدا من اﻹنجازات سيتحقق على طريق السلام، وأن نقترب من السلام بمرور السنين، منذ انطلقت مسيرة السلام قبل ست سنوات في مدريد.
    teníamos la esperanza de que, aunque con retraso, el Consejo aprobara una resolución en que recordase a Eritrea cuál era su obligación con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, y le exigiera la adopción de medidas inmediatas para dejar sin efecto su agresión. UN وكنا نأمل أن يصدر مجلس الأمن، وإن كان في وقت متأخر، قرارا يذكر إريتريا بالالتزام الواقع عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ويطالبها بأن تتخذ على الفور إجراءات لوقف عدوانها.
    teníamos la esperanza de que se hubiera extinguido la retórica antisemita y antisionista del pasado, pero nos entristece comprobar que nos equivocábamos. UN وكنا نأمل في أن تكون الشعارات الخطابية المعادية للسامية والصهيونية في الماضي قد زالت. وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي.
    teníamos la sincera esperanza de que el Gobierno de Turquía compartiera este nuevo espíritu para reducir las tensiones y adoptar un enfoque nuevo y constructivo, de manera que la paz y la reconciliación prevalezcan en nuestra zona. UN وكنا نأمل بجد اعتناق حكومة تركيا لهذه الروح الجديدة بغية تخفيف حدة التوتر واعتماد نهج جديد وبناء يتيح سواد السلام وتحقيق المصالحة في منطقتنا.
    teníamos la esperanza de que dicho instrumento viniera a complementar los compromisos que ya hemos adquirido de conformidad con la Convención Interamericana contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. UN وكنا نأمل أن يكون ذلك الصك مكملاً للالتزامات التي أخذناها على عاتقنا بالفعل في إطار اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    teníamos la información de que había un espía en el equipo. Open Subtitles كانت لدينا معلومة بأن كان هناك خائن في الفريق
    teníamos la versión familiar de un amigo-romance con nuestros asombroso vecinos y tú lo tenías que arruinar. Open Subtitles كانت لدينا النسخة العائلية من الحب الأخوي مع جيراننا الرائعين وكان عليك إفسادها
    Como muchos otros Estados, teníamos la esperanza de que la Asamblea General, en su último período de sesiones, estableciera un plazo para que la Conferencia de Desarme lograra verdaderos progresos. UN وقد كنا نأمل، شأننا شأن العديد من الدول الأخرى، أن تحدد الجمعية العامة، في دورتها الأخيرة، موعداً نهائياً يحقق بحلوله مؤتمر نزع السلاح تقدماً حقيقياً.
    O sea, mi papá y yo no teníamos la mejor relación, pero él no se escondería de mí, si es que a eso te refieres. Open Subtitles لم نكن نحظى أنا ووالدي بأفضل علاقة لكنه ما كان ليختبئ عني إذا كان هذا هو ما تعنينه
    Hace 15 años, no teníamos la posibilidad de explorar dentro del cerebro humano vivo y hacer un seguimiento de su desarrollo a lo largo de la vida. TED وفي ذلك الوقت ، أي قبل 15 عاماً، لم يكن لدينا القدرة على النظر داخل دماغ إنسان حيّ ومتابعة التطور خلال حياته.
    teníamos la esperanza de que todos estos proyectos de resolución fuesen aplazados, y desde luego nos complace el aplazamiento del proyecto de resolución correspondiente a la resolución del año pasado de este grupo relativa a la intifada. UN لقد كنا نأمل في أن تؤجل جميع هذه القرارات. ويسرنا بالطبع أن قـــرار السنة الماضية في هذه المجموعة، المتعلق بالانتفاضة، جرى تأجيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد