ويكيبيديا

    "tendencia mundial hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجاه العالمي نحو
        
    • تحرك عالمي نحو
        
    • باﻻتجاه العالمي نحو
        
    • اتجاها عالميا نحو
        
    • الاتجاه العالمي صوب
        
    En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    Por tanto, no es posible separar las actividades de promoción de los derechos humanos de las Naciones Unidas de la tendencia mundial hacia la democratización. UN لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية.
    Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. UN وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية.
    La tendencia mundial hacia la democratización abrió el proceso político en muchas naciones, pero la participación popular de las mujeres en la adopción de decisiones fundamentales como partícipes plenas y en condiciones de igualdad, en particular en la política, aún no se ha logrado. UN ١٥ - وقد حدث تحرك عالمي نحو إقامة الديمقراطية فتح الباب أمام التحول السياسي في العديد من الــدول. لــكن المشاركــة الشعبية للمرأة في صنع القرارات الرئيسية، بوصفها شريكا كاملا وندا للرجل، ولا سيما في الميادين السياسية، لم تتحقق بعد.
    En cambio, los recursos complementarios se han ampliado considerablemente durante el decenio de 1980, lo que refleja la tendencia mundial hacia la asignación de AOD. UN وعلى النقيض من ذلك، شهدت الموارد غير اﻷساسية زيادة كبيرة خلال الثمانينات، اﻷمر الذي يجسد اتجاها عالميا نحو تخصيص المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Pero, ciertamente, debemos también reconocer la realidad de la tendencia mundial hacia la democratización y la transparencia en los asuntos políticos y el deseo que tiene el pueblo al respecto. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    Esto va contra la tendencia mundial hacia la reducción de armamentos. UN وذلك يتعارض مع الاتجاه العالمي نحو تخفيض اﻷسلحة.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    En conclusión, permítaseme recordar que nos encontramos en los umbrales de un nuevo milenio en que debemos hacer frente al desafío que representa la tendencia mundial hacia una mayor liberalización del comercio. UN وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو التحرير قد يسمح مع مر الزمن بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    Un acontecimiento positivo es la tendencia mundial hacia una mayor competencia en el sector energético. UN ٥٧ - وقد حدث تطور إيجابي يمثله الاتجاه العالمي نحو زيادة المنافسة في قطاع الكهرباء.
    Es posible incorporarse a la tendencia mundial hacia la modernización sin sacrificar la tradición; es necesario realizar mayores esfuerzos por luchar contra las fuerzas que resisten el cambio. UN ويمكن الانضمام إلى الاتجاه العالمي نحو التحديث بدون التضحية بالتقاليد. وينبغي بذل جهود أكبر من أجل مكافحة القوى المقاومة للتغيير.
    La participación de las ONG en el proceso de la Convención es a la vez flexible y activa y contribuye a afianzar la tendencia mundial hacia sociedades más informadas, participativas y responsables. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية مشاركة مرنة وفعالة على حد سواء، مما يؤيد الاتجاه العالمي نحو مجتمعات على قدر أرفع من الإعلام والمشاركة والمسؤولية.
    El informe concluye confirmando la tendencia mundial hacia la abolición de la pena de muerte, el importante papel que desempeñan las moratorias en los Estados que pretenden abolirla y las posibilidades de continuar la labor sobre esta cuestión. UN ويُختتم التقرير بتأكيد الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، والدور الهام الذي يؤديه وقف تنفيذها في الدول التي تسعى إلى إلغائها، وبعرض لإمكانيات مواصلة العمل بشأن هذه المسألة.
    Segundo, hemos observado algunas nuevas actividades que fácilmente podrían desencadenar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que son contrarias a la tendencia mundial hacia el uso pacífico del espacio ultraterrestre. UN ثانيا، لاحظنا بعض الأنشطة الجديدة التي يمكن بسهولة أن تشعل سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتعمل ضد الاتجاه العالمي نحو الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    La tendencia mundial hacia la democratización abrió el proceso político en muchas naciones, pero la participación popular de las mujeres en la adopción de decisiones fundamentales como partícipes plenas y en condiciones de igualdad, en particular en la política, aún no se ha logrado. UN ١٥ - وقد حدث تحرك عالمي نحو إقامة الديمقراطية فتح الباب أمام التحول السياسي في العديد من الــدول. لــكن المشاركــة الشعبية للمرأة في صنع القرارات الرئيسية، بوصفها شريكا كاملا وندا للرجل، ولا سيما في الميادين السياسية، لم تتحقق بعد.
    El orador no sabe si la situación de Malí difiere sustancialmente de la de otros países a ese respecto, pero tiene noticia de estudios que demuestran la existencia de una tendencia mundial hacia la feminización de la infección por VIH. UN ولكن لا علم له إذا كان وضع مالي يختلف إلى حد كبير عن وضع البلدان الأخرى في هذا الصدد، ولكنه يدرك أن الدراسات أظهرت اتجاها عالميا نحو تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien se ven alentados por la tendencia mundial hacia la abolición de la pena capital, pues más de 130 países han impuesto una moratoria de hecho a las ejecuciones, los patrocinadores reconocen plenamente que las decisiones relativas a la pena capital incumben a cada país en el plano nacional. UN وفي حين يشعر مقدمو مشروع القرار بالتشجيع بسبب الاتجاه العالمي صوب إلغاء عقوبة الإعدام، حيث طبّق أكثر من 130 بلداً وقفاً فعلياً لعمليات الإعدام، فإنهم يعترفون تماماً بأن القرارات المتعلقة بعقوبة الإعدام يتعيّن اتخاذها في كل بلد على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد