ويكيبيديا

    "tender puentes entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء الجسور بين
        
    • بناء جسور بين
        
    • بناء الجسور عبر
        
    • سد الفجوة بين
        
    • مد الجسور بين
        
    • رأب الصدع بين
        
    • إقامة الجسور بين
        
    • إيجاد روابط بين
        
    • لمد الجسور بين
        
    • مدّ الجسور بين
        
    • لبناء الجسور بين
        
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    La atención puesta sobre la familia ayuda a tender puentes entre disciplinas, sectores de la política y profesiones. UN فالتركيز على اﻷسر يساعد في بناء الجسور بين مختلف الاختصاصـات وقطاعات السياسة العامة وممارسي المهن الفنية العليا.
    También existen programas que procuran tender puentes entre las instituciones y el sector privado. UN وتسعى البرامج أيضاً إلى بناء جسور بين المؤسسات والقطاع الخاص.
    Lo que tendremos que hacer será dejar temporalmente al margen de nuestras posibles reformas los aspectos sobre los cuales se ha comprobado que, en esta encrucijada geopolítica concreta, no podemos tener éxito a la hora de tender puentes entre los Miembros. UN أما ما يتعين علينا أن نفعله فهو أن نستبعد، بصفة مؤقتة، من شاشة رادارنا للإصلاحات المحتملة، تلك الجوانب التي ثبت، في هذا المنعطف الجغرافي السياسي بالذات، أننا لا يمكن أن ننجح بشأنها في بناء الجسور عبر كامل العضوية بشكل عام.
    Esas reuniones son buenos ejemplos del mejor modo de tender puentes entre culturas y religiones y del mejor lugar donde encontrar un denominador común. UN وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد.
    tender puentes entre los gobiernos y la industria es esencial a efectos de reducir complejidades y dificultades burocráticas para acceder a información clave, en especial sobre procedimientos de concesión de licencias y otras disposiciones legales. UN ويتسم مد الجسور بين الحكومة والصناعة بأهمية حيوية للحد من التعقيدات والصعوبات البيروقراطية التي تعيق الحصول على المعلومات الأساسية، بما في ذلك فيما يتعلق بإجراءات الترخيص وغيرها من الأحكام القانونية.
    La gobernanza local es una de las formas más eficaces de tender puentes entre los ciudadanos, los representantes políticos y los administradores públicos. UN 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة.
    Su mandato consiste en tender puentes entre la investigación universitaria y la investigación de base comunitaria, así como en establecer vínculos entre la investigación, la intervención y el cambio social. UN وولايته هي بناء الجسور بين البحوث القائمة على المجتمعات المحلية وتلك القائمة على الجامعات وإقامة الصلات بين البحث والعمل والتغيير الاجتماعي.
    Hace cuatro años propuse, en esta misma sala, consolidar una alianza de civilizaciones con el objetivo de tender puentes entre diferentes culturas y derribar los muros de la incomprensión. UN فقبل أربع سنوات اقترحتُ في هذه القاعة بالذات تأسيس تحالف الحضارات بهدف بناء الجسور بين مختلف الثقافات وهدم جدران سوء الفهم الفاصلة.
    La ubicación geográfica estratégica de Malta en el Mediterráneo la ha colocado en la situación privilegiada, pero con responsabilidades, de tender puentes entre dos continentes. UN وبحكم الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمالطة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنها تمتاز بالمسؤولية الملقاة على عاتقها المتمثلة في بناء الجسور بين قارتين.
    El UNICEF tenía una ventaja única para tender puentes entre el nivel central y los niveles locales, reforzar las capacidades locales, abogar por los derechos del niño y promover alianzas. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    tender puentes entre la sociedad civil y las personas con discapacidad mediante la toma de conciencia, la accesibilidad, el empoderamiento y la rehabilitación; UN بناء جسور بين المجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التوعية وإمكانية الوصول والتمكين وإعادة التأهيل؛
    En nuestro continente, como uno de los sólo tres asociados asiáticos para la cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Tailandia procura tender puentes entre Asia, en particular entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, y Europa. UN وعبر القارة، تسعى تايلند، بوصفها أحد شركاء التعاون الثلاثة الآسيويين الوحيدين مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى بناء جسور بين آسيا، سيما رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأوروبا.
    Señaló que si bien el antiguo lema de la cooperación Sur-Sur era " tender puentes entre los países del Sur " , hoy la atención debería dirigirse a " incorporar al Sur a las autopistas del siglo XXI " . UN وذكر أنه في حين كان الشعار القديم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " بناء الجسور عبر الجنوب " ، فإن التفكير اليوم يجب أن يركز على " وضع الجنوب على الطرق العالمية السريعة جدا في القرن الحادي والعشرين " .
    95. Muchas Partes señalaron que las OSC ya estaban colaborando con el sector privado para movilizar recursos y que, en ese sentido, podían ayudar a tender puentes entre las entidades gubernamentales y el sector privado. UN 95- وأشارت أطراف كثيرة إلى أن منظمات المجتمع المدني تشرك بالفعل القطاع الخاص في عملية تعبئة الموارد. ويمكن لتلك المنظمات، في هذا الخصوص، أن تساعد على سد الفجوة بين الكيانات الحكومية والقطاع الخاص.
    Dinamarca se disponía a establecer una red de embajadas que ayudarían a tender puentes entre las autoridades nacionales y las mujeres y aplicar las disposiciones prácticas relacionadas con el viaje de regreso de dichas mujeres a sus países de origen. UN وشرعت الدانمرك في تأسيس شبكة من السفارات من أجل مد الجسور بين السلطات الوطنية والنساء، والمساعدة في إجراء الترتيبات العملية لسفر النساء إلى بلدانهن الأصلية.
    Habida cuenta del papel que desempeñó posteriormente en el escenario internacional, pasará a los anales de la historia por su capacidad de tender puentes entre los distintos partidos políticos y protagonistas. UN وبالمثل، نظرا لدوره الدولي اللاحق، سوف يذكره التاريخ أيضاً بقدرته على رأب الصدع بين الأطراف السياسية والجهات الفاعلة المختلفة.
    Asimismo, se ha finalizado y divulgado otra serie de cuatro manuales sobre la manera de tender puentes entre los ciudadanos y los gobiernos locales. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    También se encarga de tender puentes entre el análisis de políticas y la elaboración de normas. UN وهو مسؤول كذلك عن إيجاد روابط بين تحليل السياسات وتقرير السياسات.
    En su definición de su función en esta esfera, el UNIFEM ha dicho que incluye esfuerzos para tender puentes entre las organizaciones de mujeres y los procesos de adopción de decisiones del sector público. UN فقد حدد الصندوق دوره في هذا المجال بأنه يشمل الجهود المبذولة لمد الجسور بين المنظمات النسائية وعمليات صنع القرار في القطاع العام.
    En este contexto, destacó la necesidad de tender puentes entre los sectores formales, informales y no formales de la educación, de buscar maneras de que se complementen y respalden unos a otros, y de acopiar y compartir prácticas idóneas y enseñanzas extraídas. UN وفي هذا السياق، سلط الضوء على ضرورة مدّ الجسور بين قطاعات التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي، واستكشاف الكيفية التي يمكن أن تتكامل وتتداعم بها، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها.
    La promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد