ويكيبيديا

    "tendrá un efecto positivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيكون له أثر إيجابي
        
    • سيكون له تأثير إيجابي
        
    • يكون له أثر إيجابي
        
    • ستؤثر تأثيرا إيجابيا
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا
        
    • سيكون لها أثر إيجابي
        
    • سيولد آثاراً ايجابية في
        
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. UN والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي.
    A juicio de Suecia, esa decisión, adoptada muy oportunamente, tendrá un efecto positivo en las negociaciones en curso en Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي رأي السويد أن هذا القرار الذي جاء في وقته تماما سيكون له أثر إيجابي في سير المفاوضات الجارية هنا في جنيف، والخاصة بالحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, creemos que su mera existencia tendrá un efecto positivo y moderador. UN إلا أننا نعتقد أن مجرد وجود المعاهدة سيكون له تأثير إيجابي ومقيﱢد.
    Parece que en los países en que la pobreza está muy extendida, el mero crecimiento del empleo y del ingreso no tendrá un efecto positivo sobre la pobreza no monetaria. UN إذ يبدو أن النمو وحده في فرص العمل والدخل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر، لن يكون له أثر إيجابي في الفقر غير المتصل بالدخل.
    Sigo siendo de la opinión de que el establecimiento de lazos y contactos de orden económico, cultural deportivo u otros similares tendrá un efecto positivo en las negociaciones en curso. UN 38 - ولا أزال أعتقد أن إقامة روابط واتصالات اقتصادية واجتماعية وثقافية ورياضية، أو في مجالات أخرى مشابهة، ستؤثر تأثيرا إيجابيا على المفاوضات الجارية.
    Otro proyecto del nuevo responsable de ese Ministerio es aprovechar el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas para fomentar una política de urbanización que, en su opinión, tendrá un efecto positivo en la coordinación de la ayuda humanitaria y en la seguridad. UN ويعتزم الوزير الجديد استغلال عودة اللاجئين والمشردين لتشجيع سياسة للتنمية الحضرية، تؤثر، في نظره، تأثيراً إيجابياً في تنسيق المعونة الإنسانية والأمن.
    La aprobación, en mayo de 1997, de un Protocolo Adicional Modelo a los acuerdos de salvaguardias ha iniciado una nueva era en la historia de la verificación de la no proliferación y tendrá un efecto positivo en la eficacia y eficiencia del régimen de salvaguardias del Organismo. UN وقد آذن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات في أيار/مايو 1997 بعهد جديد في تاريخ التحقق من عدم الانتشار، ومن شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا على فعالية وكفاءة نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    La Unión Europea considera que el incremento de los recursos dedicados a la promoción y protección de los derechos humanos tendrá un efecto positivo sobre las actividades encaminadas a potenciar el desarrollo. UN ٩٠ - وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن زيادة الموارد المخصصة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان سيكون لها أثر إيجابي على اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية.
    También tendrá un efecto positivo en la moral del personal en vista de que todos los funcionarios recibirían trato igual, con independencia de la fecha de su incorporación al servicio, a condición de que se respetaran sus derechos adquiridos. UN كما سيكون له أثر إيجابي في روح الموظفين المعنوية من حيث أن جميع الموظفين سيعاملون على قدم المساواة، بغض النظر عن تاريخ بدئهم العمل، وذلك شريطة احترام حقوقهم المكتسبة.
    También tendrá un efecto positivo en la reducción de las prácticas discriminatorias en el mundo laboral, que a veces excluyen a las mujeres del empleo o de los ascensos puesto que algunos empleadores las perciben como trabajadoras poco fiables a causa de sus funciones reproductivas. UN كما سيكون له أثر إيجابي في الحد من الممارسات التمييزية في مجال العمل التي كثيرا ما تستبعد المرأة من العمل أو الترقية لأن بعض أصحاب العمل يعتبرونها عاملة لا يعتمد عليها بسبب وظائفها التناسلية.
    El conflicto de la República Democrática del Congo es el más antiguo del continente, por lo que se le debe dar la mayor prioridad. El fin del conflicto tendrá un efecto positivo sobre los otros conflictos actuales en África. UN فالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أقدم صراع في القارة، ولذلك ينبغي أن يحتل الأولوية العليا، وإنهاء هذا الصراع سيكون له أثر إيجابي في الصراعات الأخرى الجارية في أفريقيا.
    El empoderamiento que integra aspectos educativos y éticos llegará a las mujeres más vulnerables y además tendrá un efecto positivo en la sociedad. UN والتمكين الذي يأتي عن طريق التعليم ومراعاة الضوابط الأخلاقية لن يصل فحسب إلى النساء الأكثر استضعافا، ولكن سيكون له أثر إيجابي في المجتمع أيضا.
    Estoy convencido de que la labor sobre esos tres temas tendrá un efecto positivo en el fomento de las negociaciones sobre dicho tratado. UN أنا مقتنع بأن العمل بشأن هذه البنود الثلاثة سيكون له أثر إيجابي على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por otra parte, la ley tendrá un efecto positivo en la reducción de las prácticas discriminatorias en la vida laboral hacia las mujeres, que son consideradas como trabajadoras poco fiables a causa de sus funciones reproductivas, desprovistas de sus derechos de ascenso y en muchos casos empujadas a abandonar la fuerza laboral. UN وإضافة إلى هذا فإن القانون سيكون له أثر إيجابي بطريقة تؤدّي إلى تقليل الممارسات التمييزية في حياة العمل ضد النساء اللواتي تعتَبَرن موظفات لا يُعتَمَد عليهن بسبب وظائفهن الإنجابية، ومحرومات من حقوق الترقية، ويجري في كثير من الأحيان إخراجهن من قوة العمل.
    En el contexto mundial, estimamos que el nuevo marco estratégico tendrá un efecto positivo y de largo alcance en la esfera de la seguridad internacional. UN وفي السياق العالمي، نرى أن الإطار الاستراتيجي الجديد سيكون له تأثير إيجابي بعيد المدى على الأوضاع الأمنية الدولية.
    Estamos haciendo frente a la pobreza de una manera integral y coherente, convencidos de que ello tendrá un efecto positivo en otros objetivos de desarrollo. UN إننا نتصدى للفقر بأسلوب شامل ومتسق، على قناعة بأن ذلك سيكون له تأثير إيجابي على الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Exhorto a que se lleve a cabo un examen transparente y no discriminatorio de los candidatos que apelaron la decisión de la Comisión de Rendición de Cuentas y Justicia, con arreglo a las leyes iraquíes y a las normas internacionales, lo que tendrá un efecto positivo en los resultados de las elecciones y asegurará su aceptación por el pueblo iraquí. UN وأشجع إجراء استعراض شاف وغير تمييزي للمرشحين الذين طعنوا بقرار مفوضية المساءلة والعدالة، يتماشى مع القانون العراقي والمعايير الدولية. ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها.
    El Sr. Onuma (Japón) dice que su país reconoce el papel importante que desempeña el CPC en el examen del proyecto de presupuesto ordinario y considera que el fortalecimiento de su papel y sus funciones tendrá un efecto positivo en el proceso presupuestario. UN 48 - السيد أونوما (اليابان): قال إن بلده يقر بالدور الهام الذي تقوم به لجنة البرنامج والتنسيق ويرى أن تعزيز دورها ومهامها قد يكون له أثر إيجابي على عملية الميزنة.
    Sigo considerando que el establecimiento de vínculos y contactos económicos, culturales, deportivos o de otras índoles tendrá un efecto positivo en las negociaciones. UN 38 - ولا أزال أعتقد أن إقامة روابط واتصالات اقتصادية واجتماعية وثقافية ورياضية، أو في مجالات أخرى مشابهة، ستؤثر تأثيرا إيجابيا في المفاوضات.
    Sigo considerando que el establecimiento de vínculos y contactos económicos, sociales, culturales, deportivos y de otra índole tendrá un efecto positivo en las negociaciones y el clima en general. UN ولا أزال أعتقد أن تنمية الروابط والاتصالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرياضية، أو في المجالات الأخرى المشابهة، ستؤثر تأثيرا إيجابيا في الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات وفي المناخ السائد بشكل أعم.
    Una estrategia de prevención de la contaminación por desechos basada en las 4 erres tendrá un efecto positivo en la estructura de las actuales modalidades insostenibles de consumo y producción. UN كما أن بناء أي استراتيجية لمنع النفايات على هذه العناصر الأربعة تعطي تأثيراً إيجابياً على هيكل أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة الحالية.
    La aprobación, en mayo de 1997, de un Protocolo Adicional Modelo a los acuerdos de salvaguardias ha iniciado una nueva era en la historia de la verificación de la no proliferación y tendrá un efecto positivo en la eficacia y eficiencia del régimen de salvaguardias del Organismo. UN وقد آذن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات في أيار/مايو 1997 بعهد جديد في تاريخ التحقق من عدم الانتشار، ومن شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا على فعالية وكفاءة نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    La Comisión confía en que el Comité de Supervisión interna, a quien corresponde asesorar al Secretario General sobre la respuesta que la Administración ha de dar a las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión (véase ST/SGB/2005/18), tendrá un efecto positivo a este respecto, una vez que sea plenamente operacional. UN واللجنة على ثقة من أن لجنة الرقابة الداخلية، التي ستُسدي المشورة إلى الأمين بشأن استجابة الإدارة للتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة (انظر ST/SGB/2005/18)، سيكون لها أثر إيجابي في هذا الصدد حالما تصل تلك اللجنة إلى مرحلة التشغيل الكامل.
    Está por ver si esta ley tendrá un efecto positivo e incorporará al marco constitucional un mayor número de habitantes de la RFY mediante el reconocimiento de la ciudadanía en los casos adecuados. UN وليس من الواضح بعد إن كان هذا القانون سيولد آثاراً ايجابية في ادخال مزيد من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضمن اﻹطار الدستوري للبلد عن طريق الاعتراف بالجنسية في الحالات الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد