Seguramente tenemos derecho a saber qué pérdidas estamos teniendo en el Golfo. | TED | بالتأكيد لنا الحق في معرفة الخسائر التي ستلحقنا في الخليج. |
Hasta la fecha hemos tenido un mandato y, siguiendo la práctica habitual, tenemos derecho a un segundo mandato. | UN | فقد نلنا فترة واحدة حتى اﻵن، وإذا اتبعنا الممارسة العاديـــــة فإن لنا الحق في فترة ثانية. |
Si queremos evitar toda posibilidad de que se repitan, simplemente no tenemos derecho a olvidar la tragedia del Holocausto. | UN | وإذا أردنا أن نقضي على أي إمكانية في المستقبل لتكرار ما حصل، فإننا ببساطة ليس لدينا الحق في أن ننسى مأساة محرقة اليهود. |
tenemos derecho a vivir, y el destino de la Tierra no es la violencia, sino todos nosotros. Nunca podremos vivir en esta Tierra soportando tal humillación. | UN | ونحن لسنا خائفين، لأن لدينا الحق في الحياة، وهذه الكرة الأرضية ليست ملك للدول الكبرى، بل خلقها ربي لنا جميعا. |
Todos somos miembros de la comunidad internacional, y todos tenemos derecho a insistir en la creación de un clima de compasión, amor y justicia. | UN | فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل. |
No obstante, también tenemos derecho a esperar que la oposición radical adopte medidas análogas. | UN | بيد أنه يحق لنا أن نتوقع خطوات مماثلة من جانب المعارضة الراديكالية. |
Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no tenemos derecho a dormirnos en los laureles. | UN | وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة. |
No tenemos derecho a dilapidar recursos de los que estaríamos privando injustamente a nuestros hijos. | UN | وليس لنا الحق في تبديد موارد يحــرم منها أطفالنا بصورة ظالمة. |
No tenemos derecho a destruir la Tierra. | UN | فليس لنا الحق في تدمير العالم. |
Creo que tenemos derecho a sentirnos muy satisfechos de nuestros logros. | UN | وأعتقد أننا بهذا أصبح لنا الحق في أن نشعر بالارتياح الشديد إزاء ما أنجزناه. |
tenemos derecho a definir y establecer prioridades y estrategias para nuestro autodesarrollo y el uso de nuestras tierras, territorios y otros recursos. | UN | إن لنا الحق في تحديد وإرساء أولوياتنا واستراتيجياتنا من أجل التنمية الذاتية واستخدام أراضينا وأقاليمنا ومواردنا الأخرى. |
Nosotros, al igual que todas las demás naciones del mundo, tenemos derecho a poseer una identidad y a unirnos en torno a nuestro propio mito nacional. | UN | ونحن، شأننا شأن كل دولة أخرى في العالم، لدينا الحق في أن تكون لنا هويّة، وأن نلتفّ حول أسطورتنا الوطنية. |
tenemos derecho a viajar por el mundo como lo deseemos, libres de acoso o violencia. | TED | لدينا الحق في التنقل عبر العالم كما نختار، وأن لا نعاني من التحرش أو العنف. |
tenemos derecho a usar de manera fácil y accesible los anticonceptivos y los servicios reproductivos. | TED | لدينا الحق في طريقة سهلة وبالمتناول لتحديد النسل، وخدمات الصحة الإنجابية. |
Todos tenemos derecho a ser escuchados y, lo que es más, todos tenemos derecho a que las decisiones que se adopten reflejen nuestras inquietudes e incluso nuestras exigencias. | UN | ويحق لنا جميعا أن يُسمع صوتنا ويحق لنا جميعا كذلك أن تعبر القرارات المتخذة عن شواغلنا إن لم تفِ بمطالبنا. |
No obstante, también tenemos derecho a esperar que la oposición radical adopte medidas análogas. | UN | بيد أنه يحق لنا أن نتوقع خطوات مماثلة من جانب المعارضة الراديكالية. |
Lo menos que tenemos derecho a esperar es la democratización del órgano de las Naciones Unidas responsable de la guerra y la paz. | UN | وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم. |
Supongo que los que no creemos, también tenemos derecho a pedirle algo a... | Open Subtitles | أنا أظن بأنه حتى نحن الغير مؤمنين ... لدينا الحق بأن نطلب شيئاً من الـ |
Si, sabes, no tenemos derecho a emitir un juicio sin llegar a conocerlo. | Open Subtitles | نعم ، أتعلمون ، ليس لدينا حق لإصدار أحكام بدون معرفته |
Y incluso si estamos, tenemos derecho a más. | Open Subtitles | وحتى لو كنا، نحن نستحق المزيد. |
tenemos derecho a la misma seguridad e instamos a quienes suministran armamento a la India a no desencadenar otra carrera armamentista en el subcontinente. | UN | ولنا الحق في أمن متكافئ، ونحث الموردين العسكريين للهند على عدم إطلاق شرارة سباق تسلح آخر في شبه القارة. |
No tenemos derecho a malograr las esperanzas de los pueblos árabes. | UN | لا نملك الحق في أن نخيّب أمل الشعوب العربية. |
Creo que tenemos derecho a ese tipo de acceso. ¿No es cierto? | Open Subtitles | أظن أننا نستحق الحصول على هذه المعلومات أليس كذلك ؟ |
Pero no tenemos derecho... a dudar del honor de un caballero por la palabra de un escudero. | Open Subtitles | لكن ليس لدينا الحق فى التشكيك فى شرف فارسآ موثوقآ به لأجل كلمه من مرافقآ |
Todos tenemos derecho a estar orgullosos de nuestra propia fe o de nuestra heredad. | UN | من حقنا جميعا أن يفخر كل منا بمعتقده أو تراثه. |