Éste es el suyo. ¿Tenemos el derecho de interferir con sus costumbres... | Open Subtitles | هل لدينا الحق بالتدخل في عاداتهم او إعادة تفسير قوانينهم؟ |
Vamos. Cada vez que hay un incidente, tenemos el derecho... - ... a pedirla... | Open Subtitles | ،في أيّ وقت تكون هناك حادثة .. يكون لدينا الحق في طرح |
Nosotros, el pueblo de Timor Oriental, tenemos el derecho inalienable e inherente de decidir nuestro futuro y hemos adoptado esa decisión. | UN | ونحن، شعب تيمور الشرقية، لدينا الحق المتأصل وغير القابل للتصرف في تقرير مصيرنا، ولقد اتخذنا ذلك القرار. |
Pese a ello, consideramos que tenemos el derecho de esperar que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas más valerosas y sustanciales. | UN | وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية. |
tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. | UN | إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال. |
En segundo lugar, consideramos que, como todas las otras naciones, tenemos el derecho inalienable a la legítima defensa. | UN | ثانيا، اننا نعتبر، مثل جميع الدول اﻷخرى، أن لنا الحق غير القابل للتصرف في الدفاع عن النفس. |
Nosotros somos un Estado soberano y, por cierto, tenemos el derecho de expresar nuestras opiniones. | UN | نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا. |
Y no tenemos el derecho inalienable para gastarla tan rápido como podamos, creo yo. Y sería grandioso si pudiéramos encontrar la manera hacer renovable nuestro uso de energía, | TED | ونحن لا نملك الحق على استهلاكها بهذه السرعة، على ما أظن ومن العظيم لو تمكنا من صناعتها بنفس السرعة |
No tenemos el derecho moral o humano a sentarnos sin hacer nada, y contemplar esa horrenda matanza. | UN | ونحن ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في الجلوس، وعدم القيام بأي شيء، ومشاهدة هذه المجزرة المروعة. |
No tenemos el derecho moral o humano a no hacer nada. | UN | ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في عدم القيام بأي شيء. |
tenemos el derecho de decidir sobre nuestros cuerpos, sin necesidad de controles legislativos o doctrinas evangélicas. | TED | لدينا الحق في اتخاذ قرارات حول أجسادنا، خالية من الرقابة التشريعية أو المذهب الإنجيلي. |
No tenemos el derecho de negarnos a trabajar. | Open Subtitles | نحن أسرى حرب ليس لدينا الحق في رفض العمل |
tenemos el derecho de saber si algo malo sucede... en nuestra escuela. ¿Correcto? | Open Subtitles | لدينا الحق لنعرف إذا كان شئ غريب يحدث فى مدرستنا ، صحيح ؟ |
Todos vivimos aquí. tenemos el derecho de saber qué es lo que sucede. | Open Subtitles | كلنا نعيش معاً و لدينا الحق في معرفة ما يجري |
Pero tenemos el derecho y la obligación de defender a nuestro pueblo. | UN | ولكن من حقنا ومن واجبنا أن ندافع عن شعبنا. |
tenemos el derecho de hacer preguntas acerca de las normas que aplica el Consejo de Seguridad, especialmente cuando éste examina cuestiones que preocupan a los Estados árabes. | UN | إن من حقنا أن نتساءل عن المعايير التي يقيس بها المجلس اﻷمور، خاصة فيما يتعلق بالدول العربية بالذات. |
Una vez más, advierto a las autoridades surcoreanas que, como víctimas, tenemos el derecho de tomar represalias contra los que nos agraviaron. | UN | ومرة أخرى، أريد أن أقول لسلطات جنــوب كوريا إننا كضحايا، من حقنا أن نرد على المعتدين. |
Queremos integrar a Bosnia —y tenemos el derecho a hacerlo—, que ha sido destruida, no por voluntad de su pueblo sino por la fuerza de las armas. | UN | نحن نريد، بل إن لنا الحق في دمج البوسنة التي دمرت، لا برغبة شعبها، بل من خلال قوة السلاح. |
Como víctimas, tenemos el derecho de tomar represalias contra quienes nos agreden. | UN | ولكوننا ضحايا، لنا الحق في الرد على المعتديـــن. |
Como víctimas, tenemos el derecho de tomar represalias contra los transgresores. | UN | وبوصفنا الضحايا، فإن لنا الحق في الثأر من مرتكبي الجريمة. |
Por consiguiente, no tenemos el derecho de hacer menos de lo que hemos decidido hacer. | UN | ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله. |
-Señor, tenemos el derecho de... | Open Subtitles | السير ، ونحن نملك الحق... ونفى |
tenemos el derecho a la libre determinación, el cual es un principio clave en las relaciones internacionales, así como una disposición fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة. |