ويكيبيديا

    "tenemos por delante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنتظرنا
        
    • أمامنا
        
    • ينتظرنا
        
    • تواجهنا
        
    • نواجهها
        
    • يواجهنا
        
    • وأمامنا
        
    • على عاتقنا
        
    • المقبلين
        
    • بانتظارنا
        
    • يخبئها المستقبل
        
    También tenemos que identificar claramente los obstáculos políticos que tenemos por delante. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    No obstante, todavía tenemos por delante muchos retos para poder aplicar plenamente el Programa de Acción de la CIPD y conseguir sus objetivos. UN بيد أنه ما زالت تنتظرنا العديد من التحديات لكي ننفذ بشكل كامل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونحقق أهدافه.
    Necesitamos realmente redoblar nuestros esfuerzos para superar los desafíos que tenemos por delante. UN ونحن بحاجة في الواقع إلى تكثيف جهودنا للتصدي للتحديات التي تنتظرنا.
    Así pues, el reto que tenemos por delante es replantear el enfoque de nuestra labor en la Conferencia. UN ولذا، فإن التحدي الماثل أمامنا هو أن نبتكر من جديد نهجنا الخاص بعملنا في المؤتمر.
    En realidad, dejemos que sea un modelo totalmente programado que anticipe todo lo que tenemos por delante. UN بل، فلتكن نموذجا كامل البرمجة يتوقع ما ينتظرنا توقعا تاما.
    Estas son sólo algunas de las difíciles tareas que tenemos por delante. UN وليس ما تقدم سوى بعض المهام الصعبة التي تواجهنا.
    Pero el alcance de los problemas que tenemos por delante como comunidad internacional es simplemente amedrantador. UN لكن نطاق المشاكل التي نواجهها كمجتمع دولي هائل حقا.
    La tarea que tenemos por delante es enorme y habrá que hacer muchos sacrificios. UN إن المهمة التي تنتظرنا جسيمة، وسيتعين بذل كثير من التضحيــــات.
    Por positivos que puedan haber sido los resultados alcanzados en esa Reunión, no pueden reducir la magnitud gigantesca de la tarea que todavía tenemos por delante. UN ولكن، مهما تكن النتائج التي حققها ذلك الاجتماع إيجابية فإنها لا تستطيع أن تحجب ضخامة حجم المهمة التي لا تزال تنتظرنا.
    Las tareas que tenemos por delante exigen ciertamente una adecuada representación de la comunidad internacional en nuestra labor. UN ومن الواضح ان المهام التي تنتظرنا تتطلب تمثيلا كافيا للمجتمع الدولي في أعمالنا.
    Por lo que a nosotros respecta, señor Presidente, estamos dispuestos a seguir participando de manera activa y sincera en las complejas negociaciones que tenemos por delante. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمواصلة المشاركة الحثيثة والمخلصة في المفاوضات المعقدة التي تنتظرنا.
    Tenemos la obligación de vencer los retos que tenemos por delante. UN فعلينا واجب التصدي للتحديات التي تنتظرنا.
    Confío en su asistencia para abordar las tareas importantes que tenemos por delante. UN وانني أعتمد على مساعدتكم في معالجة المهام الهامة التي تنتظرنا.
    El camino que tenemos por delante es largo, muy largo. UN فمازال الطريق أمامنا طويلا، بل طويلا جدا.
    Hoy día el gran desafío que tenemos por delante es la necesidad de acumular conocimiento y que éste pueda ser aplicado al desarrollo. UN والتحدي الكبير الماثل أمامنا اليوم هو الحاجة إلى زيادة اكتساب المعرفة وتطبيقها على التنمية.
    Esta es una oportunidad importante para examinar los progresos alcanzados hasta ahora y hacer frente a los desafíos que todavía tenemos por delante. UN وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Quisiera ahora exponer brevemente las opiniones de mi delegación sobre la labor que tenemos por delante en este período de sesiones. UN وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة.
    Por lo tanto, este período de sesiones tiene a su cargo fijar el ritmo del diálogo que tenemos por delante. UN وبالتالي، فإن من مهام هذه الدورة أن نحدد وتيرة الحوار الذي ينتظرنا.
    Debemos encarar los desafíos mucho más intimidantes que se acumulan en el camino que tenemos por delante. UN يجب أن نتصدى أكثر للتحديات المروعة التي تواجهنا في مسارنا.
    En la esfera multilateral, el liderazgo es esencial para las tareas que tenemos por delante. UN وفي مجال التعددية، فإن القيادة أساسية للمهام التي تواجهنا.
    Estamos preparados para hacer frente a los retos que tenemos por delante. UN ونحن مستعدون لمعالجة التحديات التي نواجهها.
    La difícil tarea que tenemos por delante es sacar partido de los notables resultados de la Conferencia y transformar las palabras en medidas prácticas. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة.
    tenemos por delante importantes oportunidades estratégicas para empezar a hacerlo. UN وأمامنا بعض الفرص الاستراتيجية الهامة لكي نبدأ القيام بذلك.
    Confiamos en que, bajo su capaz liderazgo, podremos llevar a cabo las tareas que tenemos por delante. UN ونحن على يقين بأنه، بفضل قيادتكم الحكيمة، سنتمكن من تحقيق المهام الملقاة على عاتقنا.
    Me acercaré y les pediré educadamente que consideren el trabajo que tenemos por delante y les animaré a tomar decisiones más responsables. Open Subtitles سأذهب إليهم ببساطة، و أطلب منهم بتهذيب أن يراعوا الأعمال المقبلين عليها و أشجعهم ليختاروا خيارات مسؤولة أكثر
    En vista del papel indispensable del multilateralismo en el desarme y la no proliferación, insto a todas las delegaciones a que trabajen en estrecha colaboración y cooperen entre sí, ya que tenemos por delante más de 50 proyectos de resolución sobre una amplia variedad de cuestiones. UN وفي ضوء الدور الذي لا غنى عنه لتعددية الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار، أحث كل الوفود على العمل جنباً إلى جنب وبتعاون، إذْ إنّ بانتظارنا أكثر من 50 مشروع قرار تتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    A la luz de este hecho, Palau debe una vez más destacar la locura de excluir cualquier aliado potencial de los esfuerzos de las Naciones Unidas para enfrentar los retos que ahora tenemos por delante y para prepararnos contra los retos por venir. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد