ويكيبيديا

    "tener acceso a la educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على التعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • تتاح له فرصة الاستفادة من التثقيف
        
    • الوصول إلى مرافق التعليم
        
    A este respecto, se debe garantizar que se provean oportunidades educacionales y que las personas tengan la posibilidad de tener acceso a la educación. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أهمية كبرى لتوفير الفرص التعليمية ولقدرة الناس على الحصول على التعليم.
    Otra cuestión que necesita explicaciones se refiere a las dificultades que enfrentan las mujeres para tener acceso a la educación superior. UN وثمة مسألة أخرى تحتاج إلى توضيح، تتعلق بالصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على التعليم العالي.
    La política de educación del Estado se basa en la premisa de que todos los niños deberían tener acceso a la educación primaria gratuita. UN وتستند سياسة الدولة في التعليم على فرضية أنه ينبغي أن يتوافر أمام جميع الأطفال سبل الحصول على التعليم الابتدائي بالمجان.
    Las mujeres deben tener acceso a la educación y a los empleos bien remunerados. UN ولا بد أن تتاح للمرأة سبل الوصول إلى التعليم والوظائف جيدة الأجر.
    Todas las personas menos favorecidas deberían tener acceso a la educación y al empleo. UN وينبغي أن يتاح لجميع المحرومين الوصول إلى التعليم والعمالة.
    Además, en la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos, la Asamblea declaró que toda persona tenía derecho a poseer, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debía tener acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN بالإضافة إلى ذلك أعلنت الجمعية العامة، في إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، أن لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة الاستفادة من التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان().
    21. Destacamos la importancia de velar por la disponibilidad de un transporte asequible a fin de que todas las comunidades, en particular en las zonas rurales, puedan tener acceso a la educación. UN ' ' 21 - نشدد على أهمية كفالة توافر وسائل النقل بأسعار معقولة لتمكين جميع المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية، من الوصول إلى مرافق التعليم.
    A pesar de ello, unos 300.000 niños refugiados siguen sin tener acceso a la educación. UN ولكن يظل هناك عدد يصل إلى 000 300 طفل لاجئ لم تتيسر لهم فرص الحصول على التعليم.
    247. La Administración debe promover el desarrollo de medios adecuados para lograr una igualdad efectiva de oportunidades para tener acceso a la educación y aprovecharla con éxito. UN ٧٤٢- ووفقاً لهذا القانون، يجب أن تساعد اﻹدارة على إيجاد وسائل مناسبة لتوفير تكافؤ فرص فعال في الحصول على التعليم وتحقيق النجاح فيه.
    Consciente de la necesidad de que las mujeres rurales logren la capacidad de participar activamente en el desarrollo, así como de su necesidad de tener acceso a la educación, la salud, y a diversas organizaciones e instituciones de apoyo social y económico, UN وإذ تدرك الحاجة الى تمكين المرأة الريفية من الاشتراك بصورة نشطة في التنمية فضلا عن حاجتها للتمتع بسبل الحصول على التعليم والصحة وسبل وصولها الى مختلف منظمات ومؤسسات الدعم الاجتماعي والاقتصادي،
    La pobreza no es simplemente la incapacidad de atender a las necesidades fundamentales; es también la imposibilidad de tener acceso a la educación, a los servicios de salud, a la información, a tomar parte en las decisiones y a ejercer una influencia política. UN وأوضحت أن الفقر ليس مجرد العجز عن الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية؛ بل هو أيضا انعدام سبل الحصول على التعليم والخدمات الصحية والمعلومات وصنع القرارات والتأثير السياسي.
    Sostuvo que debían establecerse recursos que pudieran ayudar a esas personas a salir de la prostitución o de otras circunstancias delictivas o degradantes y que les permitieran tener acceso a la educación y a un empleo adecuado. UN وأشار إلى ضرورة استنباط أساليب انتصاف من شأنها أن تخلصهم من شباك الدعارة أو الظروف الإجرامية أو المهينة وتتيح لهم الحصول على التعليم وتوفر لهم فرص العمل الكافية.
    A pesar del reconocimiento general de la educación como instrumento del desarrollo para la reducción de la pobreza y la desigualdad en el mundo, más de 100 millones de niños del mundo siguen sin tener acceso a la educación primaria. UN ورغم الاعتراف الواسع النطاق بالتعليم كأداة إنمائية للحد من الفقر وعدم المساواة، ما زال هناك أكثر من 100 مليون طفل في العالم غير قادرين على الحصول على التعليم الابتدائي.
    Hay millones de niños que todavía viven en la más terrible pobreza, privados de crecer con dignidad y de tener acceso a la educación y a otros servicios básicos que les ofrecerían la oportunidad de crear su propio futuro. UN فما زال ملايين الأطفال يعيشون في فقر مدقع، محرومين من النمو في كرامة ومن الحصول على التعليم والخدمات الضرورية الأخرى التي يمكن أن تتيح لهم الفرص لبناء مستقبل لأنفسهم.
    46. Para que las mujeres puedan participar en todas las actividades en condiciones de igualdad con los hombres, deben tener acceso a la educación y la salud. UN 46- لكي تستطيع المرأة المشاركة على قدم المساواة مع الرجل، قال إنها يجب أن تعطى إمكانية الحصول على التعليم والصحة.
    A los jóvenes no sólo debe darse la oportunidad de participar en la adopción de las decisiones que afectan sus vidas, sino también deben tener acceso a la educación y al empleo. UN فلا ينبغي أن تتاح لهم الفرص للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم فحسب، بل وأن تتاح لهم فرص الحصول على التعليم والعمل.
    La Relatora Especial y los órganos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos sostienen que la prohibición puede ser contraproducente, por cuanto desconoce el principio de los mejores intereses del niño y su derecho de tener acceso a la educación. UN وترى المقرِّرة الخاصة، وكذلك هيئات معاهدات حقوق الإنسان، أن هذا الحظر يمكن أن يكون ذا حدّين من خلال إهمال مبدأ أفضل مصالح الطفل وكذلك حق الطفل في الحصول على التعليم.
    Las mujeres y los adultos jóvenes pueden tener acceso a la educación o a oportunidades de empleo que en su lugar de origen no existían. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    :: Queremos tener acceso a la educación y al intercambio de conocimientos, con independencia de quienes seamos o de que podamos pagarlo. UN :: نسعى إلى الوصول إلى التعليم وتبادل المعارف، بغض النظر عن المكان الذي نوجد فيه أو عن قدرتنا على تحمل التكاليف.
    A este respecto, el Comité también está preocupado porque algunos niños, incluidos los que viven en comunidades pobres y rurales alejadas, siguen sin tener acceso a la educación. UN وفي هذا الصدد، يُقلق اللجنة أيضاً كون بعض الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في فقر وفي مجتمعات محلية ريفية نائية، لا يزالون بعيدين عن الوصول إلى التعليم.
    Además, en la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos, la Asamblea declaró que toda persona tenía derecho a poseer, buscar y recibir información sobre todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y debía tener acceso a la educación y la formación en materia de derechos humanos. UN بالإضافة إلى ذلك أعلنت الجمعية العامة، في إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، أن لكل فرد حق الاطلاع على المعلومات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وطلب هذه المعلومات وتلقيها وينبغي أن تتاح له فرصة الاستفادة من التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان().
    21. Destacamos la importancia de velar por la disponibilidad de un transporte asequible a fin de que todas las comunidades, en particular en las zonas rurales, puedan tener acceso a la educación. UN ' ' 21 - نشدد على أهمية كفالة توافر وسائل النقل بأسعار معقولة لتمكين جميع المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية، من الوصول إلى مرافق التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد