ويكيبيديا

    "tener un efecto positivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يكون له أثر إيجابي
        
    • يكون له تأثير إيجابي
        
    • يكون لها أثر إيجابي
        
    • يكون لها تأثير إيجابي
        
    • إحداث أثر إيجابي
        
    • تؤثر بشكل إيجابي
        
    • تأثيره الإيجابي
        
    • يترك أثرا إيجابيا
        
    • إحداث تأثير إيجابي
        
    • أن يؤثر تأثيرا إيجابيا
        
    • أثراً إيجابياً
        
    • أثره الإيجابي
        
    En ese contexto, la conclusión de las negociaciones del GATT y la creación de la Organización Mundial del Comercio deberían tener un efecto positivo para los países en desarrollo; no obstante, la mejoría de los intercambios no permitirá alcanzar los objetivos de desarrollo mientras persista el problema de la deuda. UN وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية.
    La firma de una declaración de reconciliación entre Alemania y la República Checa constituye un acontecimiento importante que debería tener un efecto positivo sobre el fortalecimiento futuro de la seguridad europea. UN ويعتبر توقيع إعلان المصالحة بين ألمانيا والجمهورية التشيكية حدثا هاما يجب أن يكون له أثر إيجابي على مستقبل تعزيز اﻷمن اﻷوروبي.
    A la inversa, el Acuerdo de Dayton puede tener un efecto positivo sobre el funcionamiento del Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    Por otra parte, pueden tener un efecto positivo en la producción de sustitutos ambientalmente preferibles y en el comercio de éstos. UN ويجوز من ناحية أخرى أن يكون لها أثر إيجابي في انتاج بدائل مفضلة بيئياً والاتجار دولياً بها.
    Es decir, ¿cómo podría pensar que coquetear con otro hombre y superarte en un juego de habilidades iba a tener un efecto positivo Open Subtitles المغازلة مع رجل آخر وهزيمتك في لعبة من المهارة سوف يكون لها تأثير إيجابي
    Los alienta a que den a conocer públicamente su intención de destruir las minas terrestres, lo que podría tener un efecto positivo en el fomento de la confianza pública y la libre circulación de personas y mercancías. UN ويشجعهما على القيام بمبادرة علنية ملموسة نحو تدمير اﻷلغام البرية مما يمكن أن يكون له أثر إيجابي على الثقة العامة وحرية انتقال السكان والبضائع.
    Independientemente de ese factor, la experiencia adquirida en un país al crear capacidad en el sector de las telecomunicaciones demuestra que el apoyo técnico de gran calidad que pueda prestar un pequeño organismo técnico puede tener un efecto positivo muy considerable en el desarrollo de un país. UN على أن التجربة في بناء القدرات في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أحد البلدان تثبت أن الدعم التقني المتميز من وكالة تقنية صغيرة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي جدا على تطور البلد.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el pronto reembolso de las Naciones Unidas de las sumas adeudas a los países que aportan contingentes podría tener un efecto positivo sobre el pago de sus cuotas por los Estados Miembros. UN واللجنة متفقة على أن سداد التكاليف المبكر من جانب الأمم المتحدة للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات يمكن بالفعل أن يكون له أثر إيجابي على سداد الدول لأنصبتها المقررة.
    7. El acceso a tecnologías ecológicamente racionales era importante para mejorar las normas ambientales de los países en desarrollo y podía tener un efecto positivo sobre la competitividad de las empresas de países en desarrollo. UN ٧- والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا مهم لتحسين المستوى البيئي للبلدان النامية. وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    En su 61° período de sesiones, la Comisión estuvo de acuerdo en que el pronto reembolso por las Naciones Unidas de las sumas adeudadas a los países que aportaban contingentes podría tener un efecto positivo sobre el pago de las cuotas de los Estados Miembros. UN 20 - وفي وقت لاحق، وفي الدورة الحادية والستين للجنة، فإنها اتفقت على أن التسديد المبكر للتكاليف من جانب الأمم المتحدة للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات يمكن بالفعل أن يكون له أثر إيجابي على سداد الدول لأنصبتها المقررة.
    Dicho programa deberá tener un efecto positivo en el entorno empresarial y ayudar a atraer, no sólo la inversión extranjera directa relacionada con la privatización, sino también la ajena a la privatización, y facilitar la actividad del sector privado en el mediano plazo. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يكون له تأثير إيجابي على بيئة الأعمال، وأن يعين ليس فقط على اجتذاب مشاريع الخصخصة وإنما أيضا مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر غير المرتبطة بالخصخصة، وعلى تيسير نشاط القطاع الخاص في الأجل المتوسط.
    Mi delegación confía en que podremos progresar de manera sustantiva durante este período de sesiones hacia un acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, lo cual podría tener un efecto positivo en nuestro debate sobre el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من إحراز تقدم كبير خلال هذه الدورة صوب الاتفاق على تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، مما قد يكون له تأثير إيجابي على مناقشاتنا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cada vez se reconoce más que prevenir la violencia antes de que ocurra o se repita puede tener un efecto positivo considerable sobre la salud y el bienestar social y económico de las personas, las familias, las comunidades y las sociedades. UN ١٢٩ - يزداد الاعتراف بأن منع العنف قبل وقوعه أو تجدد وقوعه قد يكون له تأثير إيجابي كبير على الصحة وعلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والجماعات المحلية والمجتمعات.
    En estudios recientes se ha demostrado que las medidas de política encaminadas a promover la utilización de las fuentes de energía renovables pueden tener un efecto positivo, ya que estimulan la inversión, la producción de material, el comercio y el desarrollo de esas fuentes de energía. UN وأظهرت دراسات أجريت مؤخراً أن تدابير السياسة العامة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة المتجددة يمكن أن يكون لها أثر إيجابي في تحفيز الاستثمار وإنتاج المعدات والتجارة والتنمية في مجال الطاقة المتجددة.
    Por lo tanto, es importante que haya cierta flexibilidad en los procedimientos de desembolso para acelerar la ejecución de los proyectos, especialmente de las obras públicas con gran densidad de mano de obra, que probablemente hayan de tener un efecto positivo en la tasa de empleo y la inseguridad actual. UN ولذلك فمن المهم تهيئة قدر من المرونة في إجراءات الصرف من أجل التعجيل بتنفيذ المشاريع، ولا سيما الأشغال العامة كثيفة العمالة التي يُرجح أن يكون لها أثر إيجابي على مستوى العمالة وانعدام الأمن الحالي.
    La CICIG constituye un mecanismo para combatir la impunidad que podría tener un efecto positivo en la investigación de los crímenes en contra de las mujeres. UN وتعد اللجنة الدولية أداة لمكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن يكون لها أثر إيجابي في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a poner en práctica y aplicar su Política Nacional para la Mujer, que puede tener un efecto positivo sobre la situación de las niñas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياستها الوطنية بشأن المرأة، التي قد يكون لها تأثير إيجابي على مكانة الأطفال الإناث.
    La reforma, que era una ampliación de reformas ya iniciadas en 1995 para que la organización pudiera seguir siendo competitiva, debía tener un efecto positivo en la prestación de servicios y en los ingresos y al mismo tiempo reducir los costos. UN 61 - وكان يتوقع من الإصلاح الذي يعتبر امتدادا لعمليات الإصلاح الجارية منذ عام 1995 لمساعدة المنظمة على أن تظل قادرة على المنافسة إحداث أثر إيجابي على التنفيذ والإيرادات مع خفض التكاليف.
    Hay otras medidas que podrían tener un efecto positivo en el comercio, como un mayor acceso a los mercados de bienes y servicios ambientales, que es uno de los temas que se están analizando en las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha, bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio. UN وهناك تدابير أخرى يمكن أن تؤثر بشكل إيجابي على التجارة، مثل زيادة الوصول إلى سوق السلع والخدمات البيئية، وهذا أحد البنود التي تجري مناقشتها كجزء من جولة المفاوضات التجارية في الدوحة تحت إشراف منظمة التجارة العالمية.
    e) Alentó a que se siguieran observando días de la estadística a nivel nacional y regional, que habían demostrado tener un efecto positivo en la divulgación de la función de las estadísticas; UN (هـ) شجعت الاستمرار في الاحتفال بأيام للإحصاءات على الصعيدين الوطني والإقليمي، الأمر الذي ثبت تأثيره الإيجابي على تعزيز دور الإحصاءات؛
    De hecho, ese acceso imprime un impulso al desarrollo económico y puede tener un efecto positivo en el comercio mundial. UN وفي الحقيقة، فإن الحصول على أوجه التقدم العلمية والتكنولوجية يشكِّل قوة دافعة من أجل النمو الاقتصادي ويمكن أن يترك أثرا إيجابيا على التجارة العالمية.
    El sector subrayó la importancia de contar con un tratado que disfrute del apoyo de las principales partes interesadas en el debate para tener un efecto positivo en el ejercicio por todas las personas de sus derechos humanos. UN وأكدوا على أهمية عقد معاهدة تحظى بتأييد الأطراف الفاعلة الرئيسية المشاركة في المناقشة بغية إحداث تأثير إيجابي في تمتع الأفراد بحقوق الإنسان.
    La inversión extranjera directa puede tener un efecto positivo al poner una serie de recursos tecnológicos a disposición de los países para su desarrollo. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجمع التكنولوجي المتاح للدول من أجل التنمية.
    El Consejo reconoce también que el debate abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre las religiones, puede tener un efecto positivo. UN ويسلّم المجلس أيضاً بأنه من شأن النقاش الصريح والبنّاء والمتسم بالاحترام، إلى جانب الحوار بين الأديان، أن يترك أثراً إيجابياً.
    El orador acoge con satisfacción la decisión del Consejo Económico y Social de establecer una Junta Ejecutiva compuesta por 10 miembros, porque habrá de tener un efecto positivo en el Instituto. UN ورحّب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء مجلس تنفيذي من عشرة أعضاء وهو ما سيكون له أثره الإيجابي على المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد