ويكيبيديا

    "tenerse en cuenta en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراعاتها في
        
    • أخذها في الاعتبار عند
        
    • أخذها في الاعتبار في
        
    • تؤخذ في الاعتبار في
        
    • أخذها في الحسبان في
        
    • النظر فيها في
        
    • أخذها في الاعتبار لدى
        
    • مراعاتها لدى
        
    • تؤخذ في الحسبان في
        
    • النظر فيها لدى
        
    • وضعها في الاعتبار في
        
    • مراعاته في
        
    • يؤخذ في الاعتبار في
        
    • النظر فيها عند
        
    • أخذها في الحسبان عند
        
    Cuestiones que deberían tenerse en cuenta en las iniciativas UN مسائل يتعيَّن مراعاتها في مبادرات الإصلاح
    En el artículo 278 figura una lista de factores que han de tenerse en cuenta en el proceso de adopción de decisiones. UN وتعدد المادة 278 قائمة العوامل التي يتعين مراعاتها في عملية صنع القرار.
    Además, la Asamblea General tal vez desee proporcionar orientación adicional en relación con otros factores o gastos que deben tenerse en cuenta en la encuesta. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أن توفر مزيدا من اﻹرشاد بالنسبة للعوامل أو النفقات اﻷخرى التي يتعيﱠن أخذها في الاعتبار عند إجراء المسح.
    Otros elementos como los planteamientos del representante de Kenya podrían tenerse en cuenta en una etapa posterior. UN وأما العناصر الإضافية، مثل النقاط التي أثارها ممثل كينيا، فيمكن أخذها في الاعتبار في مرحلة تالية.
    El Representante Especial señala problemas particulares que deben tenerse en cuenta en las leyes y procedimientos a que se ha hecho referencia, entre ellos: UN ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها:
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    El OSACT podrá también determinar otros temas, además de los que figuran en los actuales mandatos, que deban tenerse en cuenta en un programa de trabajo. UN وقد تود الهيئة أيضاً تحديد المواضيع التي ينبغي النظر فيها في برنامج عمل، بالاضافة إلى النهوض بالولايات الراهنة؛
    Pienso que estos son los puntos válidos que deben tenerse en cuenta en este momento. UN وأعتقد أن هذه هي النقاط الصحيحة التي لا بد من مراعاتها في هذه المرحلة الحاسمة.
    El presente examen comprende algunos elementos que deben tenerse en cuenta en el desarrollo y la ejecución de la nueva estrategia. UN ويشمل هذا الاستعراض بعض العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الاستراتيجية الجديدة وتنفيذها.
    Por ejemplo, se citaron la liberalización del comercio y las subvenciones agrícolas entre las medidas que pueden repercutir en el sector forestal y que deben tenerse en cuenta en la formulación de políticas. UN فعلى سبيل المثال، ذُكرت مسألتا تحرير التجارة والإعانات الزراعية من بين المسائل التي يمكن أن تؤثر على قطاع الغابات، وينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة السياسات.
    El proyecto de decisión se había publicado en Internet antes de la reunión en curso, y ya se habían recibido algunas observaciones al respecto, que podían tenerse en cuenta en su examen ulterior. UN وقد وضع مشروع المقرر على الإنترنت قبيل الاجتماع الراهن وقد تم بالفعل تلقي بعض التعليقات عليه يمكن أخذها في الاعتبار عند مواصلة النظر فيه.
    a) La metodología propuesta en esta etapa abarca todas las cuestiones que deben tenerse en cuenta en la selección de un indicador o de los que lo reemplacen. UN )أ( تشمل المنهجية المقترحة في هذه المرحلة جميع المسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند اختيار مؤشر أو بدائله؛
    Invita a la delegación a que haga llegar lo antes posible las respuestas adicionales para que puedan tenerse en cuenta en las observaciones finales. UN ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية.
    No todos los censos pueden ajustarse a un modelo uniforme, pero hay ciertos elementos básicos comunes que deberán tenerse en cuenta en cada uno de ellos. UN ١-٥٤ ولا تتبع كل التعدادات نمطا مطردا ولكن هناك عناصر رئيسية معينة يجب أخذها في الاعتبار في كل تعداد من التعدادات.
    Esa clase de conocimientos debía determinarse al momento de la contratación y tenerse en cuenta en la clasificación del puesto correspondiente. UN وينبغي التأكد من هذه المعرفة وقت التعيين وأن تؤخذ في الاعتبار في عملية إعادة تصنيف الوظائف ذات الصلة.
    Esto facilitaría a los miembros de la Subcomisión la formulación de sus observaciones, que podrían tenerse en cuenta en la labor futura del Grupo de Trabajo. UN ومن شأن ذلك أن ييسر على أعضاء اللجنة الفرعية إبداء تعليقات يمكن أن تؤخذ في الاعتبار في عمل الفريق العامل مستقبلا.
    He hablado acerca de los factores que deben tenerse en cuenta en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لقد تكلمت عن العوامل الواجب أخذها في الحسبان في إدارة عمليات حفظ السلم.
    En algunos países, el ONC se concibe como un mecanismo intersectorial y multidisciplinario a causa de la diversidad de las esferas que deben tenerse en cuenta en toda actividad relacionada con la sequía y la desertificación. UN ففي بعض البلدان، تم تصور هيئة التنسيق الوطنية كجهاز مشترك بين القطاعات وميادين المعرفة بسبب تنوع المجالات التي يجب أخذها في الاعتبار لدى أي نشاط يتعلق بالجفاف أو التصحر.
    Esto constituye un cambio de paradigma en la comunidad del desarrollo, pues se considera la discapacidad como una cuestión que debe tenerse en cuenta en toda la programación y no como una cuestión temática independiente. UN ويشكل هذا الأمر نقلة نوعية داخل الأوساط التي تُعنى بالشأن الإنمائي، إذ إنها تحدد الإعاقةَ كقضية تتعين مراعاتها لدى إعداد جميع البرامج، عوض أن تكون قضية مواضيعية قائمة بحد ذاتها.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento también convinieron en que las cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural deben tenerse en cuenta en los programas de las principales esferas de las actividades del Movimiento. UN واتفق وزراء خارجية الحركة أيضاً على أن المسائل المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي يجب أن تؤخذ في الحسبان في برامج الميادين الرئيسية لأنشطة الحركة.
    El PNUD está de acuerdo con esa recomendación general y con las recomendaciones más concretas relativas con los elementos que deben tenerse en cuenta en la elaboración de una estrategia de prevención del fraude. UN يوافق البرنامج الإنمائي على التوصية بصورة عامة وكذلك على التوصيات الأكثر تحديدا المتعلقة بالعناصر التي سيجري النظر فيها لدى وضع استراتيجية لمنع الغش.
    Se dijo que había alternativas a la nacionalidad que deberían tenerse en cuenta en circunstancias particulares y que el caso de los refugiados y apátridas exigía ciertamente un detenido estudio. UN وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية.
    Además, se consideró que responsabilizar a los Estados por pérdidas imprevistas sería un incentivo para que se mantuvieran particularmente vigilantes, y el grado de previsibilidad del riesgo se incluyó en el proyecto de artículos como factor que debería tenerse en cuenta en las negociaciones relativas a la indemnización. UN وعلاوة على ذلك فقــد رئــي أن فــرض المسؤولية عن الخسائر غير المتوقعة من شأنه أن يوفر حافزا للدول على توخي اليقظة الشديدة، وقد أخذت امكانية التنبؤ بالخطر بعين الاعتبار في مشروع المواد بحسبانها عنصرا يجب مراعاته في المفاوضات بشأن التعويض.
    Se señaló que el carácter particular del comercio legal de armas deportivas y de caza debería tenerse en cuenta en un posible tratado sobre el comercio de armas. UN وأشير إلى أن الطابع الخاص للاتجار المشروع بالأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في أية معاهدة مرتقبة بالاتجار بالأسلحة.
    A continuación se enumeran algunas funciones genéricas que podrían tenerse en cuenta en la elaboración del plan estratégico: UN 36 - إن الوظائف التالية هي وظائف عامة يمكن النظر فيها عند وضع الخطة الاستراتيجية:
    El único propósito de la declaración es determinar algunos de los principios clave de derechos humanos dimanantes del Pacto, que deberán tenerse en cuenta en el desarrollo, la interpretación y la aplicación de los regímenes de propiedad intelectual. UN ويقتصر الهدف من هذا البيان على تحديد بعض مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المستمدة من العهد والتي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع وتفسير أنظمة الملكية الفكرية المعاصرة وعند تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد