ويكيبيديا

    "tengo el honor de comunicarle que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أتشرف بإبﻻغكم بأن
        
    • يشرفني أن أبلغكم بأن
        
    • يشرفني أن أبلغكم أن
        
    • يشرفني أن أبلغكم أنه
        
    • يشرفني أن أبلغكم بأنه
        
    • يشرفني إبلاغكم بأن
        
    • يشرفني أن أحيطكم علما بأنه
        
    • أتشرف بإفادتكم بأن
        
    • لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار
        
    • لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار
        
    • وأتشرف بإبلاغكم بأن
        
    • يشرفني أن أنهي إلى علمكم أنه
        
    • يشرفني إبلاغكم أنّ
        
    • أتشرف بإعﻻمكم بأن
        
    • أتشرف بابﻻغكم بأن
        
    tengo el honor de comunicarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam de la República Azerbaiyana ha provocado la enérgica condena de los principales países. UN يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno sudanés ha denunciado el acto de agresión contra la Embajada china en Belgrado. UN يشرفني أن أبلغكم بأن الحكومة السودانية نددت بالعمل العدواني الذي تعرضت له السفارة الصينية في بلغراد.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de la India ha decidido designar candidato al Sr. Shashi Tharoor para el cargo de próximo Secretario General de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبلغكم أن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد شاشي ثارور لمنصب الأمين العام المقبل للأمم المتحدة.
    tengo el honor de comunicarle que desde el inicio de la rebelión armada generalizada en la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda ha sido objeto de denuncias totalmente falsas y engañosas en relación con su participación en la rebelión. UN يشرفني أن أبلغكم أنه منذ بدأ تمرد الجيش على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما برحت حكومة رواندا تتعرض لادعاءات خاطئة ومضللة كليا بشأن اشتراكها في التمرد.
    tengo el honor de comunicarle que, durante la Presidencia del Brasil, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar un debate abierto sobre el tema " Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: interdependencia entre seguridad y desarrollo " , el viernes 11 de febrero de 2011. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن تحت رئاسة البرازيل مناقشة مفتوحة بشأن موضوع ' ' صون السلام والأمن الدوليين: الترابط بين موضوعي الأمن والتنمية``، يوم الجمعة 11 شباط/فبراير 2011.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de la India ha decidido designar al Sr. Shashi Tharoor candidato para ocupar próximamente el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة الهند قد قررت أن ترشح السيد ساشي تارور لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة القادم.
    tengo el honor de comunicarle que las fuerzas armadas armenias extienden su agresión en el suroeste de la República Azarbaiyana. UN يشرفني أن أبلغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمنية تعمل على توسيع نطاق عدوانها على أراضي جمهورية أذربيجان في المنطقة الجنوبية الغربية منها.
    tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán, del 9 al 17 de noviembre de 2006. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 9 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    " tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión al Afganistán del 21 al 24 de junio de 2010. UN " يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفغانستان في الفترة من 21 إلى 24 حزيران/يونيه 2010.
    tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad han acordado enviar una misión que examinará con el Gobierno de Indonesia diversas medidas concretas que contribuyan a aplicar pacíficamente los resultados de la consulta celebrada en Timor Oriental. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن قد اتفقوا على المبادرة إلى إيفاد بعثة لتناقش مع حكومة إندونيسيا الخطوات الملموسة التي تسمح بالتنفيذ السلمي لنتائج الاقتراع الذي جرى في تيمور الشرقية.
    tengo el honor de comunicarle que la Asamblea General, en la 30ª sesión plenaria de su sexagésimo segundo período de sesiones, celebrada hoy, decidió asignar los siguientes temas a la Sexta Comisión: UN يشرفني أن أبلغكم أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة الثلاثين من دورتها الثانية والستين، المعقودة اليوم، أن تحيل البندين التاليين إلى اللجنة السادسة:
    tengo el honor de comunicarle que, tras tomar conocimiento de su carta de fecha 31 de enero de 1997 (S/1997/102) en la que manifiesta su intención de designar al Sr. Kai Eide (Noruega) Representante Especial y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, los miembros del Consejo de Seguridad aprueban esa propuesta. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ (S/1997/102) والمتعلقة بنيﱠتكم تعيين السيد كاي إيدي )النرويج( ممثلا خاصا لكم ومنسقا لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. وقد وافقوا على النيﱠة التي أعربتم عنها في الرسالة.
    tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 18 de marzo de 1999 (S/1999/339), en la que usted expresaba su intención de iniciar una investigación independiente sobre las medidas que las Naciones Unidas habían adoptado antes de la crisis que se desató en Rwanda en 1994 y durante ese período. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها.
    tengo el honor de comunicarle que el ejército armenio ha iniciado nuevamente una enérgica operación militar en el suroeste de Azerbaiyán, en violación de los acuerdos de cesación del fuego. UN يشرفني إبلاغكم بأن الجيش اﻷرمني قد شرع من جديد في شن هجمات عسكرية قوية في جنوب غرب أذربيجان منتهكا بذلك اتفاقات وقف إطلاق النار.
    tengo el honor de comunicarle que, en el marco de sus actividades, el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central celebró su 13ª reunión ministerial en Nyamena del 2 al 6 de mayo de 2000. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه انعقد الاجتماع الوزاري الثالث عشر في الفترة من 2 إلى 6 أيار/مايو 2000 في نجامينا، في إطار أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    tengo el honor de comunicarle que en la 64ª sesión plenaria del quincuagésimo quinto período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar el siguiente tema a la Sexta Comisión: UN أتشرف بإفادتكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة 64 لدورتها الخامسة والخمسين المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي إلى اللجنة السادسة:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que en el período del 1º al 7 de abril de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١ الى ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que, en el período comprendido entre el 1º y el 10 de diciembre de 1995, la aviación estadounidense siguió violando el espacio aéreo nacional del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ إلى ١٠/١٢/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس متفقون مع توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    tengo el honor de comunicarle que, durante la presidencia de México, el Consejo de Seguridad tiene previsto celebrar el martes 29 de junio de 2010 un debate abierto sobre el tema titulado " La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " . UN يشرفني أن أنهي إلى علمكم أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن أثناء رئاسة المكسيك مناقشة مفتوحة في موضوع " تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين " ، وذلك يوم الثلاثاء 29 حزيران/يونيه 2010.
    tengo el honor de comunicarle que el Gobierno del Pakistán desearía que los siguientes temas se mantuvieran en la lista de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad: UN يشرفني إبلاغكم أنّ حكومة باكستان تودّ الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على نظر مجلس الأمن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد