tengo el honor de remitirle el texto de la carta que le dirige el Sr. Mohamed Abdelaziz, Presidente de la RASD y Secretario General del Frente POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
tengo el honor de remitirle el texto adjunto del documento, de fecha 9 de noviembre de 1994, en el que se exponen las opiniones del Estado Islámico del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الوثيقة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي تتضمن وجهات نظر دولة أفغانستان اﻹسلامية فيما يتعلق بعملية السلم في البلد. |
De conformidad con la resolución 48/155 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de diciembre de 1993, tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, dado a conocer el 25 de marzo de 1995. | UN | إيماء الى قرار الجمعية العامة ٨٤/١٥٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي. |
tengo el honor de remitirle el texto del mensaje dirigido a la Conferencia de Desarme por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia con motivo de la asunción de la Presidencia de la Conferencia de Desarme por el representante de Rusia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح فيما يتصل بتولي ممثل روسيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
tengo el honor de remitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 13 de julio de 1995, acerca de la decisión adoptada por Francia de reanudar los ensayos nucleares. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Por la presente tengo el honor de remitirle el expediente en que figura la solicitud formulada por el Gobierno de Burundi en relación con la constitución de una comisión internacional de investigación judicial en ese país, tal como se comunicó al Secretario General de las Naciones Unidas el 18 de agosto de 1995. | UN | اﻷمم المتحدة يشرفني أن أحيل إليكم طيه ملف طلب تشكيل لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، المقدم من حكومة بوروندي، على النحو الذي أحيل به بالفعل الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
tengo el honor de remitirle el texto de un comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús de 4 de septiembre de 1995 relativo a la declaración por la República de Belarús de una moratoria a la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | المضادة لﻷفراد أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس في ٤ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١ بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
tengo el honor de remitirle el texto de la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, de fecha 15 de septiembre de 1995, sobre la reanudación de los ensayos nucleares por Francia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان وزارة خارجية أوكرانيا الصادر في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والمتعلق باستئناف فرنسا تجاربَها النووية. |
tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la segunda reunión regional en la cumbre sobre la crisis en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi los días 16 y 17 de diciembre de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعني باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في نيروبي يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la Reunión regional en la cumbre sobre la crisis en el Zaire oriental, celebrada en Nairobi el 5 de noviembre de 1996 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المعني باﻷزمة في شرق زائير، المعقود في نيروبي، كينيا يوم الثلاثاء ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de una declaración emitida el 13 de enero de 1998 por la oficina del Presidente, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, relativa a la aplicación del Acuerdo de paz de Conakry. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من بيان مؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صادر عن مكتب الرئيس الحاج أحمد تيجان كبه بشأن تنفيد خطة كوناكري للسلام. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el texto de los " compromisos específicos contraídos por el Presidente y el Vicepresidente de la República de Burundi para llevar a cabo el segundo período de transición " , firmados en Pretoria el 28 de marzo de 2003 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص التعهدات الخاصة التي قطعها رئيس ونائب رئيس جمهورية بوروندي على نفسيهما بشأن إدارة المرحلة الانتقالية الثانية، الذي وقِّع في 28 آذار/مارس 2003. |
tengo el honor de remitirle el texto de mi declaración pronunciada como Presidenta de la Conferencia de Desarme el 19 de diciembre de 2003 en las consultas abiertas sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الذي أدليت به بصفتي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح في المشاورات المفتوحة العضوية التي أجريت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Por orden de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle el comunicado publicado al término de las conversaciones entre el Presidente de la República de Burundi y una delegación del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu - Fuerzas Nacionales de Liberación. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن المحادثات التي انعقدت بين رئيس جمهورية بوروندي ووفد حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية. |
tengo el honor de remitirle el informe del Gobierno de la República de Panamá en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما، امتثالا لقرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق). |
tengo el honor de remitirle el mensaje del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية (انظر المرفق). |
tengo el honor de remitirle el Acta de Almaty, firmada por los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, celebrada en Almaty el 4 de junio de 2002 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثيقة آلماتي التي وقعها رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المنعقد في 4 حزيران/يونيه 2002 في آلماتي (انظر المرفق). |
tengo el honor de remitirle el texto de la declaración conjunta " Asia central + Japón " , firmada por el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón y los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán en la reunión que celebraron en Astana (Kazajstán) el 28 de agosto de 2004. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان المشترك المعنون " آسيا الوسطى + اليابان " الذي وقعه وزير خارجية اليابان ووزراء الخارجية في كل من جمهورية كازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية أوزبكستان خلال اجتماعهم بأستانا، كازاخستان، في 28 آب/أغسطس 2004. |
Refiriéndome a su carta de 15 de mayo de 2006, tengo el honor de remitirle el primer informe del Gobierno de Irlanda sobre la aplicación de lo dispuesto en la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase apéndice). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الأول المقدم من حكومة أيرلندا عن تنفيذ أيرلندا أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
tengo el honor de remitirle el texto de la resolución 1837 (2008), aprobada por unanimidad por el Consejo de Seguridad en su 5986ª sesión, celebrada el 29 de septiembre de 2008. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1837 (2008) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5986 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2008. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de remitirle el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1 de octubre y el 31 de diciembre de 2009 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو، الذي يغطي الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر المرفق). |
tengo el honor de remitirle el informe final de la reunión preparatoria de la región del Pacífico para la reunión internacional destinada a examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, celebrada en Apia (Samoa), del 4 al 8 de agosto de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أُحيل إليكم التقرير الختامي للاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ للاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد عُقد الاجتماع في آبيا، ساموا، خلال الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2003. |