tengo el honor de transmitirle la carta adjunta con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي. |
tengo el honor de transmitirle la declaración adjunta de la Presidencia de la Unión Europea sobre los resultados de las elecciones celebradas en Israel. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta que he recibido hoy del Sr. Robert R. Fowler, Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم من السيد روبرت ر. فاولر، الممثل الدائم لكندا لدى اﻷمم المتحدة. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
A petición del Gobierno de la República de las Islas Marshall, tengo el honor de transmitirle la Declaración de Majuro sobre el Cambio Climático. | UN | بناء على طلب حكومة جمهورية جزر مارشال، يشرفني أن أحيل إليكم بيان ماجورو بشأن التغير في المناخ. |
tengo el honor de transmitirle la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia sobre las actividades militares de Azerbaiyán en las zonas fronterizas con Armenia, que se han intensificado en los últimos días. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيان وزارة الشؤون الخارجية بجمهورية أرمينيا بشأن تصعيد اﻷنشطة العسكرية اﻷذربيجانية في مناطق الحدود اﻷرمينية في اﻷيام اﻷخيرة. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة إليكم من رئيسي، السيد على عزت بيكوفيتش. |
tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Omar Mustafa Muntasser, Secretario del Comité Popular de Enlace con el Exterior y Cooperación Internacional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 6 de febrero de 1996, que me envió el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la nota verbal de fecha 27 de octubre de 1997 relativa a una nueva agresión contra Burundi en su frontera oriental y meridional. | UN | بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن العدوان الجديد الذي شن ضد بوروندي على حدودها الشرقية والجنوبية. |
tengo el honor de transmitirle la carta enviada por el Primer Ministro del Pakistán a los dirigentes de los países del G-8 en relación con los ensayos de armas nucleares efectuados por la India. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 26 de septiembre de 2002, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002 التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la siguiente información sobre la liberalización gradual y coherente del sistema judicial de Uzbekistán. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات التالية المتعلقة بتحرير الجهاز القضائي بشكل متسق في أوزبكستان. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 25 de febrero de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la declaración de fecha 12 de mayo de 1998 formulada por el Primer Ministro de Australia en relación con los ensayos nucleares realizadas por la India. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان رئيس الوزراء الاسترالي المؤرخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ بشأن قيام الهند بإجراء تجارب نووية. |
tengo el honor de transmitirle la declaración adjunta en nombre de las delegaciones de Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, la República Checa y Rumania y de mi propia delegación. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق بالنيابة عن وفود بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا وبلدي. |
tengo el honor de transmitirle la Declaración formulada por las mujeres parlamentarias de la República Democrática del Congo con el fin de señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias nefastas de la guerra para las mujeres (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم إعلان النساء البرلمانيات بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يهدف إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الوخيمة للحرب التي تشن على النساء. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 1° de junio de 2001, que he recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 11 de febrero de 1999, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta que ha dirigido a Vuestra Excelencia el Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina, Sr. Haris Silajdzic. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزراء حكومتي الدكتور حارس سيلايدتش. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta firmada en esta fecha por el Presidente Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش. |
tengo el honor de transmitirle la carta que le ha dirigido Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل رفقته رسالة وجَّهها إليكم سيوم ميسفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la declaración hecha por la República Federativa de Yugoslavia en el Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas a la sucesión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | أتشرف بإحالة بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la siguiente información: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم المعلومات التالية: |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a su Excelencia por mi Presidente. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من رئيسي. |
tengo el honor de transmitirle la siguiente información sobre el desarrollo social y económico de Uzbekistán (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أنقل إليكم المعلومات التالية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أوزبكستان (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 12 de noviembre de 1994 y los tres documentos adjuntos que le envía el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل اليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني ١٩٩٤م ومرفقاتها الثلاث. |