ويكيبيديا

    "teniendo debidamente en cuenta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • مع المراعاة الواجبة
        
    • مع إيلاء الاعتبار اللازم
        
    • ومع إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • مع إيلاء المراعاة الواجبة
        
    • ومع المراعاة الواجبة للخط
        
    • وإذ تراعي على النحو الواجب
        
    • مراعية في ذلك
        
    • مع المراعاة الﻻزمة
        
    • بصورة تراعي على النحو الواجب
        
    • يولى اﻻعتبار الواجب في
        
    • آخذا بعين الاعتبار
        
    • آخذا في الاعتبار على النحو الواجب
        
    • مع إيﻻء اﻻعتبار الواجب لمبدأ
        
    • بإيلاء الاعتبار الواجب
        
    Asimismo, se hizo una evaluación de la gestión de los programas y la ejecución de los proyectos teniendo debidamente en cuenta la utilización eficaz de los recursos. UN كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة.
    A este respecto, la Comisión espera que esta medida se aplique teniendo debidamente en cuenta la necesidad de utilizar óptimamente los recursos existentes. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن هذا سيتم مع إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    La Comisión Consultiva confía en que la compra de este equipo y de otros tipos de mobiliario y equipo de oficina se efectuarán teniendo debidamente en cuenta la economía. UN وتثق اللجنة أن شراء هذه المعدات وغيرها من أثاث ومعدات المكاتب سينفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لتحقيق وفورات.
    Los adolescentes deben participar plenamente en la planificación, la prestación y la evaluación de la información y los servicios, teniendo debidamente en cuenta la orientación y las responsabilidades de los padres. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه المعلومات والخدمات، مع المراعاة الواجبة لتوجيه اﻷبوين ومسؤولياتهما.
    Los adolescentes deben participar plenamente en la planificación, la prestación y la evaluación de la información y los servicios, teniendo debidamente en cuenta la orientación y las responsabilidades de los padres. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تخطيط وتنفيذ وتقييم هذه المعلومات والخدمات، مع المراعاة الواجبة لتوجيه اﻷبوين ومسؤولياتهما.
    Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y procurarse que los programas se aplicaran en forma oportuna, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. UN وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم لاشراك القطاعات اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف حكومية أو غير حكومية.
    El Instituto impartirá capacitación principalmente a funcionarios públicos y otras personas, teniendo debidamente en cuenta la función que desempeña el sector privado. UN ويوفر المعهد التدريب في المقام اﻷول للموظفين العموميين وﻷشخاص آخرين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور القطاع الخاص.
    Alemania ha sido y es muy escéptica respecto de la utilidad de ese concepto, e insta a la Comisión, una vez más, a que lo reconsidere teniendo debidamente en cuenta la práctica de los Estados. UN ومرة أخرى، فإن الحكومة اﻷلمانية تحث اللجنة على إعادة النظر في هذا المفهوم مع إيلاء الاعتبار الواجب لممارسات الدول.
    No obstante, todo ello se hace teniendo debidamente en cuenta la Convención de Ginebra de 1951 relativa al estatuto de los refugiados. UN إلا أن هذا يحدث مع إيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Los miembros del Grupo, que tienen un mandato de tres años, son nombrados teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. UN وقد عُين أعضاء الفريق، الذين يخدمون لفترة ثلاث سنوات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي المنصف.
    Decidió que el Comité Preparatorio eligiera en su período de sesiones de organización un presidente y otros miembros de la Mesa, incluidos cuatro Vicepresidentes, entre ellos un Relator, teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. UN وقررت أن تقوم اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية بانتخاب الرئيس وأعضاء المكتب اﻵخرين الذين يتألفون من أربعة نواب للرئيس ومقرر مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    También señalaron que esas actividades debían basarse en mecanismos existentes, teniendo debidamente en cuenta la función del Departamento de Asuntos Humanitarios en esa cuestión. UN وذكرت تلك الوفود أيضا أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تستند إلى اﻵليات القائمة مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور إدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا الموضوع.
    Se señaló que ello debía lograrse teniendo debidamente en cuenta la importancia de basar la contratación del personal en una distribución geográfica lo más amplia posible, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكر أن هذا ينبغي أن يتحقق مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻷهمية تعيين الموظفين على أساس أوسع لتوزيع جغرافي ممكن، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es así que, con arreglo a la Carta de la UNU, los miembros del Consejo se seleccionan de entre una amplia variedad de candidatos teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica, el género, el equilibrio entre disciplinas, y la experiencia profesional. UN ومن ثم فإنه وفقا لميثاق جامعة اﻷمم المتحدة، يتم اختيار أعضاء المجلس من قاعدة واسعة مع المراعاة الواجبة لعوامل التوزيع الجغرافي، ونوع الجنس، وتوازن التخصصات، والخبرة المهنية.
    Debe incluirse la agresión en el Estatuto, teniendo debidamente en cuenta la legalidad y el derecho y la competencia internacionales. UN وقال ينبغي ادراج العدوان في النظام اﻷساسي مع المراعاة الواجبة للشرعية والاختصاص الدولي والقانون الدولي .
    Filipinas instó encarecidamente a los países de la región y a las distintas organizaciones a que examinasen el plan de acción y lo incorporasen a la legislación, teniendo debidamente en cuenta la situación particular de cada país. UN وقد عملت الفلبين بقوة من أجل إشراك بلدان المنطقة والمنظمات المختلفة في دراسة خطة العمل وإدراجها في التشريعات مع المراعاة الواجبة للحالة الخاصة في كل بلد.
    Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y la puntualidad, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. UN وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻹشراك الجهات الفاعلة اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، حكومية أو غير حكومية.
    Los miembros de la Junta de Síndicos son nombrados por el Secretario General por un período renovable de tres años, en consulta con el Presidente actual de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa. UN ويعين اﻷمين العام أعضاء مجلس اﻷمناء لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد، بالتشاور مع الرئيس الحالي للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل.
    - Las leyes deberían elaborarse y adoptarse en consulta con los diversos grupos involucrados, teniendo debidamente en cuenta la delicadeza de la cuestión. UN ينبغي سن واعتماد قوانين بالتشاور مع شتى المجموعات المعنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحساسية الموضوع.
    II. teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين والوارد وصفه في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    teniendo debidamente en cuenta la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, aprobada el 20 de diciembre de 2006 en su resolución 61/177, UN وإذ تراعي على النحو الواجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي اعتمدتها الجمعية العامة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 في قرارها 61/177،
    1. De conformidad con el artículo 18 del reglamento de los comités principales de la Junta de Comercio y Desarrollo, la Comisión elegirá, entre los representantes de sus miembros, un Presidente, cinco Vicepresidentes GE. 97-51480 (s) y un Relator, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. UN ١- وفقاً للمادة ٨١ من النظام الداخلي للجان الرئيسية لمجلس التجارة والتنمية تقوم اللجنة بانتخاب رئيس وخمسة نواب للرئيس ومقرر، من بين ممثلي أعضائها، مراعية في ذلك ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل.
    El Comité de Concesión del Premio de Población de las Naciones Unidas está integrado por diez miembros elegidos entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y la necesidad de incluir a los Estados Miembros que hayan aportado contribuciones para el Premio. UN 1 - تتألف اللجنة المعنية بجائزة الأمم المتحدة للسكان من 10 أعضاء يُنتخبون من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة تراعي على النحو الواجب التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إشراك الدول الأعضاء التي قدمت إسهامات للجائزة.
    3. Insta también al Programa Conjunto a que, en la aplicación de la Estrategia 20112015: Llegar a cero, preste apoyo a los gobiernos para el fortalecimiento de sus respuestas nacionales a la epidemia de conformidad con su situación epidemiológica, contextos nacionales y prioridades particulares, teniendo debidamente en cuenta la Declaración política sobre el VIH y el SIDA de 2011; UN 3 - يحث أيضا البرنامج المشترك على القيام، في سياق تنفيذ استراتيجية الفترة 2011-2015: لا إصابات، لا تمييز، لا وفيات، بدعم الحكومات في تعزيز إجراءاتها الوطنية لمكافحة الوباء، وفقا لحالة الوباء في كل منها ولسياقاتها وأولوياتها الوطنية، آخذا بعين الاعتبار الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2011؛
    14. Reconoce el importante papel de los buenos oficios del Secretario General en África, y alienta al Secretario General a que haga uso de la mediación siempre que sea posible para contribuir al arreglo pacífico de las controversias, teniendo debidamente en cuenta la labor realizada por la Unión Africana y otras organizaciones subregionales a este respecto; UN 14 - تقر بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛
    Los controles deberían especificarse teniendo debidamente en cuenta la selección de los auditores y de otras categorías de funcionarios para las labores que fueran independientes del resto de la organización correspondiente. UN كما ينبغي وضع هذه الضوابط بإيلاء الاعتبار الواجب لاختيار مراجعي الحسابات والموظفين من الفئات الأخرى لوظائف مستقلة عن بقية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد