ويكيبيديا

    "tensiones internas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوترات الداخلية
        
    • توترات داخلية
        
    • التوترات المحلية
        
    • والتوتر الداخلية
        
    • والتوترات الداخلية
        
    Un enfoque tan voluntarioso como este, permitiría resolver pacíficamente las tensiones internas antes de que engendren la violencia o, aún peor, un conflicto armado. UN وأضافت أنه بفضل هذا النهج اﻹيجابي يمكن تسوية التوترات الداخلية سلميا قبل أن تؤدي الى العنف أو الى النزاع المسلح.
    Sin embargo, las tensiones internas serán el principal motivo de conflicto en el Sudán Meridional en la etapa posterior al Acuerdo General de Paz. UN إلا أن التوترات الداخلية ستكون هي المحرك السياسي الرئيسي للنزاع في جنوب السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    Se expresó la opinión de que muchos conflictos entre los Estados se basaban en la internacionalización de las tensiones internas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الكثير من النزاعات القائمة بين الدول إنما هي نزاعات تسبب فيها تدويل التوترات الداخلية.
    Las tensiones internas y los conflictos entre milicias locales han contribuido a esa situación. UN وتأثرت الحالة أيضا بما تشهده المليشيات المحلية من توترات داخلية وبينيه.
    También se observaron progresos limitados en las iniciativas para arraigar el Estado de derecho y mejorar la situación de derechos humanos en el país, y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia siguió funcionando a pesar de graves tensiones internas. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في الجهود المبذولة لترسيخ حكم القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وواصلت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية عملها، على الرغم من حدوث توترات داخلية شديدة.
    3. Rwanda ha tenido una historia de tensiones internas, con importantes choques entre sus dos grupos étnicos principales. UN ٣ - لرواندا تاريخ من التوترات الداخلية المقترنة بصدامات كبرى تحدث بين طائفتين عرقيتين رئيسيتين.
    No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera. UN ومع ذلك، استمرت التوترات الداخلية إلى جانب ارتكاب أعمال عنف نتيجة الجو السائـد.
    Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    Agradeció al Togo el apoyo brindado para superar las tensiones internas del Chad y formuló una recomendación. UN وشكرت توغو على دعمها لتجاوز التوترات الداخلية في تشاد. وقدمت تشاد توصية.
    En concreto, han aumentado significativamente las tensiones internas en todo el Líbano entre grupos con posturas divergentes con respecto a la crisis siria, lo que ha dado lugar a enfrentamientos armados que han provocado muertos y heridos. UN وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى.
    Creemos que la escalada de tensiones internas que conocen hoy muchos países africanos tiene una causa común: la intolerancia política que atizan y promueven ciertas injerencias foráneas en los asuntos de jurisdicción interna de cada país; pues nadie más que el ojo del amo engorda al caballo. UN إننا نعتقد أن تصعيد التوترات الداخلية في العديد من البلدان الافريقية اليوم له سبب مشترك هو التعصب السياسي، الذي يزكيه ويزيد من حدته تدخل أجنبي في أمور هي من صميم السلطان الداخلي للدولة.
    Las tensiones internas en Rwanda son motivo de preocupación. UN ٩٤ - وتشكل التوترات الداخلية السائدة في رواندا مصدرا للقلق.
    70. De los 30 conflictos internacionales registrados en el año 1995, 25 de ellos fueron internos y pensamos que esta tendencia se mantendrá en el futuro, especialmente con los conflictos desestructurados, aquellos que ocurran antes de que se produzca el conflicto interno y se manifiesten las tensiones internas. UN ونرى أن هذا الاتجاه سيستمر في المستقبل، وخاصة فيما يتعلق بالمنازعات التي ليست ذات بنية هيكلية، التي تحدث قبل نشوب نزاع داخلي وقبل أن تصبح التوترات الداخلية ظاهرة.
    El desarrollo debe ser equitativo, ya que la desigualdad, en sus múltiples facetas, tiende a crear tensiones internas y externas, por lo que debe evitarse o corregirse tan pronto se descubra. UN ويجب أن تكون التنمية عادلة ﻷن اﻹجحاف بمختلف أشكاله ينحو إلى إثارة التوترات الداخلية والخارجية ولذا يحتم تجنبه وتصحيحه فور الكشف عنه.
    El retraso en la toma de posesión del Presidente electo, que finalmente tuvo lugar el 1° de octubre de 2005, aumentó las tensiones internas y preocupó a los asociados externos del país. UN وقد أثار تأخير تنصيب الرئيس المنتخب، والذي تم في نهاية الأمر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مزيدا من التوترات الداخلية وبعث بإشارات مقلقة إلى الشركاء الخارجيين للبلد.
    Además, en muchos casos, los conflictos armados o las tensiones internas fomentan el tráfico de todo tipo de bienes, en particular armas, alimentos, gasolina y otros productos de consumo. UN وعلاوة على ذلك، وفي كثير من الحالات، تشجع النـزاعات المسلحة أو التوترات الداخلية ظهور ممارسات الاتجار في جميع أنواع السلع، بما فيها الأسلحة والأغذية والوقود وغيرها من المنتجات الاستهلاكية.
    Esto está ocurriendo en un clima en el que perduran las tensiones internas y externas y en el que se han intensificado las operaciones militares y ha vuelto a haber ataques feroces contra el Gobierno que han afectado sobre todo a la población civil. UN ويجري هذا في خضم توترات داخلية وخارجية مستمرة وكذلك على خلفية عمليات عسكرية مكثفة واستئناف الهجمات الموسمية العنيفة التي تشنّها القوات المناهضة للحكومة، والتي يتحمل السكان المدنيون العبء الأكبر منها.
    En Montenegro, la ubicuidad y el gran número de efectivos del ejército yugoslavo, reservistas y policía militar dio lugar a tensiones internas y a violaciones de los derechos humanos. UN ١٠٤ - في الجبل اﻷسود، أثار العدد الكبير والانتشار الواسع للجيش اليوغوسلافي وأفراد قوات الاحتياط والشرطة العسكرية توترات داخلية وانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    70. Existen graves tensiones internas en las FDLR, principalmente derivadas de la falta de liderazgo del General Sylvestre Mudacumura y su intransigencia en la adopción de las decisiones y la estrategia internas. UN 70 - وتوجد توترات داخلية خطيرة في صفوف هذه القوات، تنبع أساسا من القيادة السيئة للجنرال سيلفيسترا موداكومورا ونهجه المتشدد إزاء اتخاذ القرارات الداخلية والاستراتيجية.
    El indulto suele ser una prorrogativa tradicional del Rey, o, en los Estados modernos, del Jefe de Estado como muestra de generosidad y/o para aliviar tensiones internas (en las prisiones o en la vida política), y suele pronunciarse en ocasiones corrientes y especiales. UN والصفح هو في العادة أحد الامتيازات التقليدية للملك - أو، في الدول العصرية، رئيس الدولة - يبرهن به عن سماحة نفس و/أو يخفف به من التوترات المحلية (في السجون أو في الحياة السياسية)، وهو يصدر في العادة في مناسبات منتظمة وسعيدة.
    2. El presente Protocolo no se aplicará a las situaciones de tensiones internas y de disturbios interiores, tales como los motines, los actos esporádicos y aislados de violencia y otros actos análogos, que no son conflictos armados. UN 2 - لا يسري هذا اللحق " البروتوكول " على حالات الاضطرابات والتوتر الداخلية مثل الشغب وأعمال العنف العرضية وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة التي لا تعد منازعات مسلحة " .
    También se ha reconocido al CICR un derecho similar en situaciones distintas de las de conflicto armado, generalmente en casos de disturbios y tensiones internas. UN وقد منحت اللجنة أيضا حقا شبيها خارج حالات الصراع المسلح، خصوصا في حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد