Los Acuerdos de Marrakech simbolizaban el paso de la teoría a la práctica, es decir, de la elaboración de las disposiciones del Protocolo de Kyoto a su aplicación. | UN | واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها. |
Uno de los retos fundamentales sería pasar de la teoría a la práctica ya que los donantes tendrían que cambiar su forma de prestar asistencia. | UN | وتتمثل أحد التحديات الأساسية في الانتقال من النظرية إلى العمل، لأنه يتعين على الجهات المانحة أن تغير طريقتها في تقديم المعونة. |
Bien, tenemos que llevar la teoría a la práctica. | Open Subtitles | حسنا، وصلنا الى التحرك النظرية إلى الممارسة. |
IV. De la teoría a la práctica | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
El equipo especial acoge favorablemente la importancia que el Grupo de Trabajo confiere a la necesidad de pasar de lo general a lo específico y de la teoría a la práctica. | UN | وترحب فرقة العمل بتأكيد الفريق العامل على الحاجة إلى الانتقال من العموميات إلى الخصوصيات ومن النظري إلى العملي. |
No obstante, le invitan a que pase de la teoría a la práctica para alcanzar los objetivos proclamados de rendición de cuentas. | UN | بيد أنهما يدعوانه للمضي قدماً من مرحلة التنظير إلى العمل الملموس لتحقيق الأهداف المعلنة للمساءلة. |
IV. De la teoría a la práctica | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
48. En los últimos tres años, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) ha pasado de la teoría a la práctica. | UN | 48- شهدت الأعوام الثلاثة الماضية انتقال آلية التنمية النظيفة من النظرية إلى التطبيق. |
De hecho, la historia de las Naciones Unidas en los tres últimos decenios está llena de iniciativas bien intencionadas, muchas de las cuales, lamentablemente, nunca han hecho la transición de la teoría a la aplicación práctica. | UN | والواقع أن تاريخ الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية مكتظ بالمبادرات ذات النوايا الطيبة، التي لم يتحقق للكثير منها مع الأسف التحول من النظرية إلى التطبيق. |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA 41 - 58 18 | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
II. LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS POLÍTICAS COMERCIALES: DE LA teoría a LA PRÁCTICA | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
Las conclusiones de los actos celebrados con motivo del aniversario instan a que se pase claramente de la teoría a la acción y subrayan la gran cantidad de serias dificultades que siguen existiendo en el proceso de hacer efectivo de manera significativa el derecho al desarrollo. | UN | وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق. كما سلطت الضوء على التحديات المستعصية العديدة التي لا تزال أمام الإعمال الحقيقي للحق في التنمية. |
7. El Ecuador consideraba que podía demostrar que había pasado de la teoría a la práctica en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان. |
Su objetivo es ayudar a los Estados y otros interesados a pasar de la teoría a la práctica en la puesta en práctica de los derechos humanos en la esfera de la salud materna, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. | UN | 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع مثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية قائم على الحوار، فإنه من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق. |
Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. | UN | 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع نموذج جديد في العلاقات الدولية يقوم على الحوار، فسيصبح من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق. |
La primera consecuencia es que el paso de la teoría a la práctica, del ámbito de los principios al de las acciones, es un desafío constante que debe vivirse y encararse como una lucha permanente en la que participen todas las autoridades, públicas y privadas, seculares y religiosas, y todos los ciudadanos. | UN | والنتيجة الأولى هي أن مرور القيم من المرحلة النظرية إلى المرحلة العملية، ومن عالم المبادئ إلى عالم الأفعال يمثل تحديا مستمرا يتعين التصدي له والتعامل معه كصراع لا نهاية له تشارك فيه جميع السلطات، العامة والخاصة، العلمانية والدينية، والمواطنين كافة. |
Por el contrario, la protección de las mujeres y los niños refugiados había sufrido la falta de capacidad para aplicar las directrices pertinentes y, en cierta medida, el desigual empeño de todas las partes implicadas en llevar la teoría a la práctica en todas las fases de la respuesta al ciclo de desplazamiento. | UN | بالعكس، فإن حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين قد عانت من عدم توافر القدرة على تنفيذ المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وإلى حد ما، من التزام غير متكافئ من جانب جميع الجهات الفاعلة بترجمة النظرية إلى تطبيق في كل مراحل الاستجابة لدائرة التشريد. |
E. De la teoría a la práctica 43 - 52 13 | UN | هاء - من النظرية إلى التطبيق 43-52 11 |
Ha llegado la hora de pasar de la teoría a la aplicación práctica de los principios de la presupuestación basada en los resultados y de una gestión verdaderamente basada en el desempeño. | UN | وقد حان الوقت للانتقال من التطبيق النظري إلى التطبيق العملي لمبادئ الميزنة المرتكزة على النتائج والإدارة المرتكزة حقا على الأداء. |
No obstante, le invitan a que pase de la teoría a la práctica para alcanzar los objetivos proclamados de rendición de cuentas. | UN | بيد أنهما يدعوانه للمضي قدماً من مرحلة التنظير إلى العمل الملموس لتحقيق الأهداف المعلنة للمساءلة. |