ويكيبيديا

    "teoría y la práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظرية والتطبيق
        
    • النظرية والممارسة
        
    • النظري والعملي
        
    • التفكير والممارسة
        
    • النظري والجانب العملي
        
    • النظريات والممارسات
        
    • نظريا وعمليا
        
    • نظرية وممارسات
        
    • في السياسات والممارسات
        
    • النظرية والتطبيقية
        
    • نظرية وممارسة
        
    No obstante, el desarrollo de la teoría y la práctica pertinentes no debe menoscabar los principios fundamentales de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، لاينبغي لتطور النظرية والتطبيق أن يضعف من المبادئ المحورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La teoría y la práctica de la gestión de la seguridad por parte del ACNUR; UN النظرية والتطبيق في مجال إدارة الأمن في المفوضية؛
    Así pues, hay numerosas discrepancias importantes entre la teoría y la práctica que no se han recogido aquí. UN وهكذا يمكن أن تكون هناك فوارق كبيرة بين النظرية والتطبيق لم ترد هنا.
    También convino en que dedicaría una parte importante de sus actividades a la promoción de la teoría y la práctica de la contabilidad ambiental. UN ووافق أيضا على ضرورة أن يخصص الفريق جزءا هاما من جهوده لدفع عملية المحاسبة البيئية من حيث النظرية والممارسة قدما.
    Si bien muchos de sus objetivos ya se han alcanzado en Alemania, persisten algunas desconexiones entre la teoría y la práctica. UN ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة.
    Demuestran claramente la constante diferencia que existe entre la teoría y la práctica y permiten calcular lo que aún queda por hacer. UN وهي تبين الثغرة التي ما زالت توجد بين النظري والعملي وتشكل معياراً لما زال يجب تحقيقه.
    El Consejo de Seguridad considera que la operación de Somalia arroja importantes lecciones para la teoría y la práctica del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN " ويعتقد المجلس أن عملية الصومال توفر دروسا هامة بشأن النظرية والتطبيق فيما يتعلق بصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    Ante semejante contradicción entre la teoría y la práctica, era impensable que la Autoridad palestina pudiera cumplir sus compromisos comerciales con la Unión Europea o fuera capaz de integrarse en la economía mundial. UN وكيف يمكن للسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزاماتها مع الاتحاد الأوروبي أو كيف يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إزاء هذا التناقض بين النظرية والتطبيق.
    Ante semejante contradicción entre la teoría y la práctica, era impensable que la Autoridad palestina pudiera cumplir sus compromisos comerciales con la Unión Europea o fuera capaz de integrarse en la economía mundial. UN وكيف يمكن للسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزاماتها مع الاتحاد الأوروبي أو كيف يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إزاء هذا التناقض بين النظرية والتطبيق.
    La situación de los desplazados internos sigue siendo precaria y sus necesidades de protección y asistencia no se atienden de forma suficiente; hay una gran distancia entre la teoría y la práctica. UN فحالة المشردين داخليا لا تزال تعسة، واحتياجاتهم من الحماية والمساعدة أبعد ما تكون عن الحصول على الاستجابة المناسبة؛ فهناك فجوة بين النظرية والتطبيق.
    En ella se entabló un diálogo con representantes de la teoría y la práctica y se intercambiaron opiniones entre distintos grupos del sector de la salud a fin de integrar los puntos de vista propios de la mujer en el sistema de atención de salud de Alemania. UN وأدى ذلك إلى حوار مع ممثلين من النظرية والتطبيق وتبادل بين مختلف الجماعات في قطاع الصحة بهدف تنفيذ وجهة النظر المتعلقة بالمرأة في إطار نظام الصحة في ألمانيا.
    La Oficina de Quejas y Agravios del Gabinete del Ministro es responsable del funcionamiento normal e ininterrumpido de las comisiones y de la armonización de la teoría y la práctica, y se ocupa de cualquier problema que surja en el curso de las actuaciones. UN ومكتب الشكاوى والتظلمات بديوان الوزير هو المسؤول عن السير العادي والمتواصل للعمل وعن المواءمة بين النظرية والتطبيق ومعالجة أي مشاكل أو مآزق في العمل.
    Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Una comprobación importante había sido la dificultad en salvar la laguna entre la sede y las oficinas en los países, es decir, entre la teoría y la práctica. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Por consiguiente, es importante que las autoridades, en cooperación con otros copartícipes sociales, establezcan medios de lograr una correspondencia más estrecha entre la teoría y la práctica. UN ولذلك، من المهم أن توجِد السلطات، بالتعاون مع شركاء آخرين، وسائل للتوفيق بين النظرية والممارسة العملية على نحو أكبر.
    En cambio, se debe mantener en su estado actual y seguir comprobando su utilidad en la teoría y la práctica internacionales. UN وأضاف قائلاً إنه بدلاً من ذلك ينبغي مواصلة تحديثها والتحقق من جدواها من حيث النظرية والممارسة الدولية.
    75. Las tendencias actuales en lo que respecta al mantenimiento de la paz no pueden dejar de repercutir en la teoría y la práctica en esta esfera. UN ٧٥ - والاتجاهات الراهنة في حفظ السلام لا بد لها أن تؤثر بالضرورة على الصعيدين النظري والعملي.
    La creación de la OMC había supuesto un cambio radical en la teoría y la práctica del desarrollo. UN فقد كان إنشاء منظمة التجارة العالمية إيذاناً بتحوّل جذري في التفكير والممارسة الإنمائيين.
    34. Se crearán sinergias directas entre el trabajo de investigación mencionado anteriormente y los proyectos de demostración o experimentales y las prácticas óptimas con resultados demostrados que ofrezcan la oportunidad de combinar la teoría y la práctica, y también para volver a examinar las cuestiones en 2015, año meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 34- وسـيُعمد إلى الربط المباشر بين أنشطة البحوث المبينة أعلاه ومشاريع الإثبات العملي/المشاريع الرائدة وأفضل الممارسات التي أفضت إلى نتائج ملموسة مما يتيح فرصة للجمع بين الجانب النظري والجانب العملي وإعادة دراسة المسائل قبل حلول عام 2015 المحدّد كموعد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    44. La Segunda Conferencia también decidió invitar al Coordinador a que emprendiera consultas abiertas para determinar la mejor forma de aprovechar la teoría y la práctica existentes, y formular posibles recomendaciones para seguir avanzando en la esfera de las medidas técnicas de carácter preventivo. UN 44- وقرر المؤتمر الثاني أيضاً دعوة المنسّق إلى إجراء مشاورات مفتوحة من أجل تحديد كيفية الاستفادة المثلى من النظريات والممارسات القائمة ووضع التوصيات الممكنة بغية تحقيق المزيد من التقدم في مجال التدابير التقنية الوقائية.
    Uno de los logros más salientes ha sido el Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público, que permitió a los participantes intercambiar opiniones sobre el desarrollo progresivo, la codificación y la aplicación del derecho internacional en la teoría y la práctica. UN وكان من أبرز النتائج عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام ،الذي ساعد المشاركين في تبادل اﻵراء بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتطبيقه نظريا وعمليا.
    También visitó la nueva Universidad Misionera Budista que se abrió en 1998 como centro de educación superior de la teoría y la práctica del budismo Theravada con arreglo a un proyecto especial patrocinado por el Gobierno. UN كما زار جامعة الإرسالية البوذية الجديدة التي افتتحت في عام 1998 لتكون مركزاً للتعليم العالي لتلقين نظرية وممارسات بوذية ثيرافادا في إطار مشروع خاص ترعاه الحكومة.
    1166. Al Comité le preocupan los indicios de que en la teoría y la práctica administrativas y jurídicas no se ha tenido sistemáticamente en cuenta el principio del interés superior del niño. UN 1166- تشعر اللجنة بالقلق لوجود ما يدل على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية.
    Se expresó apoyo al enfoque adoptado en el artículo 1, el que se consideraba acorde con la teoría y la práctica del derecho internacional consuetudinario. UN 21 - أعرب المشاركون عن تأييدهم للنهج المتُبع في المادة 1 واعتبروه متسقا مع القانون الدولي العرفي من الناحيتين النظرية والتطبيقية.
    La delegación de Ucrania se propone participar activamente en la elaboración por parte del Comité Especial de recomendaciones sobre la teoría y la práctica de la actividad en materia de mantenimiento de la paz con objeto de aumentar su eficacia política, militar, moral, humanitaria y material. UN ويعتزم وفد أوكرانيا أن يشارك بصورة نشطة في أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بصياغة توصيات بشأن نظرية وممارسة أنشطة حفظ السلام، بغية زيادة فعاليتها سياسيا وعسكريا وأخلاقيا وإنسانيا وماديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد