Además, toma nota con profunda preocupación de que, según los datos proporcionados en el informe del Estado Parte, una tercera parte de los niños chilenos vive en la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر. |
Casi una tercera parte de los niños tienen peso insuficiente y una tercera parte de los niños de muy corta edad sufren problemas de retraso en el crecimiento. | UN | وحوالي ثلث الأطفال أقل من الوزن المطلوب ويعاني ثلث الأطفال الصغار جدا من مشاكل النمو. |
Además, a nivel mundial, aproximadamente una tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، على الصعيد العالمي، كان ما يقرب من ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس أطفالا ذوي إعاقة. |
Desde mediados del siglo XIX hasta 1970, aproximadamente una tercera parte de los niños aborígenes fue recluida en escuelas durante la mayor parte de su infancia. | UN | وفي الفترة من أواسط القرن التاسع عشر إلى السبعينات من القرن العشرين، كان يجري تخصيص نحو ثلث أطفال الشعوب الأصلية لهذه المدارس. |
Por ejemplo, una tercera parte de los niños de los países en desarrollo ha experimentado malnutrición grave antes de iniciar la escuela primaria, lo que causa daños irreparables en su desarrollo cognitivo. | UN | فعلى سبيل المثال، يعاني ثلث جميع الأطفال في البلدان النامية من سوء التغذية الشديد قبل دخولهم إلى المدرسة الابتدائية مما يلحق أضرارا بنماء مداركهم لا يمكن تلافيها. |
Además, preocupa especialmente al Comité que la tercera parte de los niños que viven con el VIH/SIDA no asistan a la escuela. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |
La anemia afecta a alrededor de la tercera parte de los niños menores de 5 años y de las mujeres entre 15 y 49 años de edad, lo que coloca a esos grupos en una situación de alto riesgo. | UN | ويصيب فقر الدم حوالي ثلث الأطفال دون سن الخامسة والنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما، مما يعرضهم لخطر شديد. |
Al menos la tercera parte de los niños de 5 a 15 años tienen pesadillas y dificultades para concentrarse, son inquietos y agresivos, y tienen una sensación de aislamiento. | UN | ويعاني على الأقل ثلث الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و15 سنة من كوابيس، وصعوبات في التركيز، وقلق متواصل، وعدوانية، وشعور بالعزلة. |
Además, la mortalidad infantil y neonatal sigue siendo elevada, el número de niñas matriculadas en las escuelas es inferior al de los niños y más de una tercera parte de los niños en edad escolar no tienen acceso a la educación. | UN | وأضاف أن معدلات وفيات الأطفال والرضع ما زالت مرتفعة وأن قيد الفتيات بالمدارس دون مستوى قيد الأولاد وأن أكثر من ثلث الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمداس لا تتاح لهم فرصة التعليم. |
Observando que una tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad, pregunta al Relator Especial de qué modo podría contribuir a promover los derechos de esos niños a la escolaridad y a recibir una buena educación. | UN | وبعد أن أشار إلى أن ثلث الأطفال الذين لم يحضروا الدراسة إنما هم أطفال يعانون من إعاقة، طلب المقرر الخاص كيف يرى دوره في تعزيز حقوق هؤلاء الأطفال للذهاب إلى المدرسة ولتلقي تعليم جيد. |
38. El CRC reiteró su preocupación por el hecho de que no se inscribe el nacimiento de la tercera parte de los niños. | UN | 38- أعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لأن ثلث الأطفال ما زالوا إلى الآن لا يُسجلون عند الولادة. |
Deseamos poder decirle a nuestros nietos que hubo un tiempo abominable en la historia en el que la tercera parte de los niños tenían el cerebro y el cuerpo atrofiados, pero que ya no es así. | TED | نريد أن نحكي لأحفادنا أنه كان ثمة وقت فظيع من تاريخ مضى كان ثلث الأطفال فيه يحملون أدمغة وأجساداً معاقة، ولكن هذا الوقت ولى وانقضى. |
Alrededor de la tercera parte de los niños guatemaltecos de 12 años de edad no terminaban la escuela primaria. | UN | فنحو ثلث الأطفال في سن الثانية عشرة في غواتيمالا لا يُتِمُّون المرحلة الابتدائية(88). |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، هم أطفال معوقون، وأن نسبة معرفة القراءة والكتابة لدى الكبار من المعوقين لا تزيد عن 3 في المائة في بعض البلدان، |
El Informe de Seguimiento de la Educación para Todos de 2005 de la UNESCO estimaba que menos de una tercera parte de los niños en edad escolar asistían a la escuela. | UN | ويقدر تقرير الرصد العالمي لليونسكو لعام 2005 بأن أقل من ثلث الأطفال في سن الدراسة، مسجلون بالمدارس(119). |
10. En los países de bajos ingresos, la prevalencia de niños con discapacidad va del 10% al 12%, y la tercera parte de los niños que no van a la escuela tienen alguna discapacidad. | UN | 10 - واستطردت قائلة إنه في البلدان المنخفضة الدخل تتراوح نسبة الأطفال ذوي الإعاقة بين 10 في المائة و 12 في المائة، كما أن ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يعانون من الإعاقة. |
Preocupada porque, según las estimaciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad y porque la tasa de alfabetización de los adultos con discapacidad es de apenas el 3% en algunos países, | UN | وإذ يساورها القلق لأن ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس هم أطفال ذوو إعاقة، وأن معدل محو أمية الكبار من ذوي الإعاقة لا يزيد عن 3 في المائة في بعض البلدان، وفقا لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Nada sustituye el calor humano de una familia, pero cada año millones de niños nacen sin ser reconocidos por su padre. Así sucedía con la tercera parte de los niños costarricenses. Porque ello atentaba contra los más elementales derechos de nuestros niños y niñas, hemos logrado establecer una reforma innovadora y de avanzada en el derecho de familia en el mundo: la Ley de Paternidad Responsable. | UN | ولا يمكن لشيء أن يكون بديلا من دفء الأسرة، ولكن في كل عام، يولد ملايين الأطفال الذين لا يعترف بهم آباؤهم، وهذه حال ثلث أطفال كوستاريكا؛ ولما كان هذا الخطر يتهدد أهم حقوق الطفل الأساسية، اعتمدنا إصلاحا مبتكرا لقانوننا الخاص بالأسرة، يعتبر أكثر إصلاحات العالم تقدما، هو قانون الأبوة المسؤولة. |
En el informe antes mencionado de la Community Foundation (véase el párrafo 48) se puso en evidencia que casi la tercera parte de los niños del Territorio viven en la pobreza, lo que representa un ligero aumento con respecto al año anterior y es casi el doble de la media nacional del 18%. | UN | 57 - ويبين تقرير المؤسسة المجتمعية المشار إليه أعلاه (انظر الفقرة 48) أن قرابة ثلث أطفال الإقليم يعيشون في حالة من الفقر، بما يمثل زيادة طفيفة عن العام الماضي وقرابة ضعف متوسط نسبة الذين يعيشون في حالة من الفقر على الصعيد الوطني وهي 18 في المائة. |
En el informe antes mencionado de la Community Foundation (véase el párrafo 59) se puso en evidencia que casi la tercera parte de los niños del Territorio viven en la pobreza, lo que representa un ligero aumento respecto al año anterior y es casi el doble de la media nacional del 18%. | UN | 67 - ويبين تقرير المؤسسة المجتمعية المشار إليه أعلاه (انظر الفقرة 58) أن قرابة ثلث أطفال الإقليم يعيشون في حالة من الفقر، بما يمثل زيادة طفيفة عن العام الماضي وقرابة ضعف متوسط نسبة الذين يعيشون في حالة من الفقر على الصعيد الوطني وهي 18 في المائة. |
La malnutrición afecta a 150 millones de niños menores de 5 años, es decir, la tercera parte de los niños de ese grupo de edad. | UN | 148 - ويعاني من سوء التغذية مقداره 150 مليون طفل دون سن الخامسة، أي ثلث جميع الأطفال دون هذا السن(). |
Además de incluir expresamente a las personas con discapacidad en el conjunto de indicadores (por ejemplo, en educación, reconociendo que la tercera parte de los niños que no tienen acceso a la escuela primaria son niños con discapacidad), los criterios deberían reflejar también el principio de accesibilidad, así como la inclusión. | UN | فبالإضافة إلى إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل محدد في مجموعة المؤشرات (ضمن المؤشر الخاص بالتعليم، على سبيل المثال، بالاعتراف بأن ثُلث الأطفال الذين لا ينتفعون بالتعليم الابتدائي هم من الأطفال من ذوي الإعاقات)، ينبغي للمعايير كذلك أن تعكس مبدأ القدرة على الوصول إلى الخدمات وتعكس أيضاً مسألة عدم التهميش والإقصاء. |