ويكيبيديا

    "terceros que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطراف ثالثة
        
    • الأطراف الثالثة التي
        
    • الأطراف الأخرى التي
        
    • أطراف أخرى
        
    • للأطراف الثالثة التي
        
    • الطرف الثالث
        
    • أطرافاً ثالثة من
        
    • الثالثة الذين
        
    • أطرافا ثالثة
        
    • من الأطراف الثالثة
        
    No se debe hacer responsables a los Estados de posibles comportamientos de terceros que no hayan podido anticipar ni controlar. UN ولا ينبغي اعتبار الدول مسؤولة عن التنبؤ بمسلك أطراف ثالثة لم يمكنها التنبؤ به أو السيطرة عليه.
    Insiste en que su denuncia se refiere únicamente a la " prohibición de intervención de terceros " , que según él es una violación del Pacto. UN ويكرر أن شكواه لا تُعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه مخل بأحكام العهد.
    Se sugirió que el tribunal arbitral determinara a los terceros que pudieran contribuir a resolver la controversia y los invitara a prestarle asistencia. UN وذُكر أنه يمكن لهيئة التحكيم أن تحدد الأطراف الثالثة التي يمكن أن تُسهم في حل النزاع وتدعوها إلى مساعدة الهيئة.
    Se sugirió que las normas imperativas de protección no se hicieran extensivas con ese fin a los terceros que no dispusieran de un documento o de un registro electrónico. UN ورئي أن الحماية الإلزامية لهذا الغرض لن تشمل الأطراف الثالثة التي لا تملك مستندا أو سجلا إلكترونيا.
    La protección de la identidad no significa solamente que el Estado deba abstenerse de aplicar políticas que tengan por finalidad o efecto la asimilación de las minorías a la cultura dominante, sino que las proteja contra las actividades de terceros que tengan por efecto la asimilación. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    La creciente participación en el mercado de terceros que son proveedores de servicios de logística ha provocado un aumento de las posibilidades de economizar costos y tiempo. UN وأدى تزايد مشاركة أطراف أخرى تقدم الخدمات اللوجستية في السوق إلى زيادة إمكانية التوفير في التكلفة والوقت.
    Los fondos blanqueados pueden ser embargados y confiscados con la debida consideración a los terceros que hayan obrado de buena fe. UN ويمكن تجميد أو مصادرة الأموال المتأتية من الغسل، مع المراعاة الواجبة للأطراف الثالثة التي تصرّفت بحسن نية.
    Estas disposiciones contractuales tampoco sirven en litigios que afectan a terceros que no son partes en el acuerdo. UN وهذه اﻷحكام التعاقدية لا يمكن مرة أخرى أن يعول عليها في المنازعات التي تنطوي على أطراف ثالثة ليست شريكة في الاتفاق.
    Insiste en que su denuncia se refiere únicamente a la " prohibición de intervención de terceros " , que según él es una violación del Pacto. UN ويكرر أن شكواه لا تعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه ينتهك أحكام العهد.
    La situación se complicaría si hubiese terceros que adquiriesen derechos respecto de la propiedad. UN وقد يكون الوضع معقدا إذا حازت أطراف ثالثة الحقوق في الملكية.
    Tal es el caso de los tratados que acuerdan derechos o imponen obligaciones a terceros que no han participado en su elaboración. UN ومن قبيلها تلك المعاهدات التي تخول حقوقا أو تفرض التزامات على أطراف ثالثة لم تشارك في وضعها.
    Se puso de relieve que la situación había evolucionado, por ejemplo, en el caso de los arbitrajes sobre inversiones en que se habían tomado en consideración a los terceros que podían verse afectados por una decisión del tribunal arbitral. UN وسلط الضوء على أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.
    Se convino asimismo en que en el comentario se explicara que debería protegerse a los terceros que invocaran la notificación. UN واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة التي ترتكن إلى الإشعار.
    Esto significa que la garantía real es oponible a los derechos de terceros que nazcan durante ese breve plazo, incluso si dicha garantía no se hace de otro modo oponible a terceros antes de expirar el plazo. UN ويعني ذلك أن الحق الضماني نافذ تجاه حقوق الأطراف الثالثة التي تنشأ أثناء الفترة المؤقتة حتى إذا لم يُجعل الحق الضماني نافذا بطريقة أخرى تجاه الأطراف الثالثة قبل انتهاء الفترة القصيرة.
    Ello se debe a que el hecho de no hacerlo no afectará en modo alguno a los derechos de terceros que consulten el registro. UN ويرجع ذلك إلى أن هذا الإخفاق لا يؤثر بالمرة على حقوق الأطراف الثالثة التي ستراجع السجل.
    Además se opinó que debían tomarse debidamente en consideración las expectativas de los terceros, que podían beneficiarse de la norma jurídica sobre la transparencia. UN وقيل أيضا إنه لا بدّ من أن يُولى الاعتبار الواجب لتطلّعات الأطراف الثالثة التي تستفيد من المعيار القانوني الخاص بالشفافية.
    La Ley impone a los terceros que tengan interés en la propiedad que corre riesgo de ser confiscada, la obligación de demostrar que su relación con la propiedad no tiene carácter delictivo. UN ويفرض القانون واجبا على الأطراف الأخرى التي لها مصلحة في الممتلكات، والتي تكون عرضه لخطر المصادرة بأن تثبت براءة صلتها بهذه الممتلكات.
    Conforme a las disposiciones, se prohíbe asimismo que los nacionales de los Estados Unidos faciliten esas transacciones a terceros que no sean nacionales de los Estados Unidos. UN كما تحظر قواعد المعاملات الإيرانية على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة تيسير هذه المعاملات من قبل أطراف أخرى من غير الأشخاص التابعين للولايات المتحدة.
    Esta solución sería desventajosa para terceros que pudieran no disponer de los medios para determinar la índole de los recursos que pudiera ejercer el acreedor garantizado sobre bienes de su común deudor. UN وهو حل غير ملائم للأطراف الثالثة التي ليست لديها وسيلة للتأكد من طبيعة سبل الانتصاف التي قد يلجأ إليها الدائن المضمون تجاه ممتلكات مدينهم المشترك.
    Con este cambio se pretende incorporar al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada la definición de las adquisiciones por cuenta de terceros, que son un componente importante de las actividades de adquisición. UN يراد بهذا إضافة تعريف مشتريات الطرف الثالث إلى النظام المالي، وهي عنصر رئيسي في أنشطة الشراء.
    23. La obligación de proteger exige que los Estados Partes impidan a terceros que menoscaben en modo alguno el disfrute del derecho al agua. UN 23- يتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تمنع دولاً أطرافاً ثالثة من التدخل بأي شكل من الأشكال في التمتع بالحق في الماء.
    Sin embargo, cuestionamos que el derecho a presentar comunicaciones se extienda a " terceros " que meramente tengan un " interés suficiente " en el asunto, puesto que esto podría dar lugar a un exceso de reclamaciones especulativas. UN ولكننا نتساءل عن توسيع الحق في تقديم البلاغات ليشمل " الأطراف الثالثة " الذين ليس لديهم سوى " اهتمام كاف " بالموضوع إذ ان ذلك يمكن أن يسبب في زيادة تدفق الشكاوى الجزافية.
    Hay datos adicionales que indican que había terceros que habían sido víctimas de sus actividades. UN ويتضح من المعلومات الإضافية أن أطرافا ثالثة وقعت ضحية لأنشطة الشخص المشار إليه.
    Este enfoque se basa en preocupaciones normativas acerca del amparo de la posición de los compradores y otros terceros que adquieren posteriormente derechos sobre el bien al cual se incorpora el bien gravado. UN ويستند هذا النهج إلى شواغل من منطلق السياسة العامة تتعلق بحماية مركز المشترين وغيرهم من الأطراف الثالثة الذين يكتسبون فيما بعد حقوقا في الممتلكات التي ألحقت بها الموجودات المرهونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد