ويكيبيديا

    "termine el decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهاية العقد
        
    • نهاية هذا العقد
        
    Desea vivamente, con el respaldo de la comunidad internacional, alcanzar este objetivo antes de que termine el Decenio en curso. UN ويحدوه وطيد اﻷمل في أن يتمكن، بمساعدة المجتمع الدولي، من تحقيق هذا الهدف قبل نهاية العقد الحالي، وهنا.
    Solamente queda un año antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ولم يبق سوى سنة واحدة على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Queda apenas poco más de un año para que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo pero aún queda mucho por hacer. UN وقال إنه يتبقى ما يزيد قليلا على العام على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار إلا أن ما يتعين عمله لا يزال كثيرا.
    La delegación de Chile tiene la intención de contribuir activamente a dicha reunión y espera que ésta ayude al Comité Especial a cumplir su mandato antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    En la esfera de la educación de calidad, y de conformidad con el enfoque general del Gobierno en materia de educación, se ha desarrollado un plan para lograr la educación preescolar universal antes de que termine el Decenio. UN وفي مجال توفير التعليم الجيد النوعية ومتمشيا مع النهج الكلي الذي تتبعه الحكومة إزاء التعليم، وضعت خطة لتعميم التعليم قبل المدرسي قبل نهاية هذا العقد.
    Mientras que al UNICEF le toca desempeñar un papel en este proceso, como catalizador y asociado, es importante que todos los países reanuden sus esfuerzos con miras a alcanzar las metas antes de que termine el Decenio. UN وفي حين أن لليونيسيف دوراً تلعبه في هذه العملية بوصفها عاملاً حفازاً وشريكاً، من المهم أن تعيد جميع البلدان تكريس أنفسها لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق اﻷهداف بحلول نهاية العقد.
    Mientras que al UNICEF le toca desempeñar un papel en este proceso, como catalizador y entidad asociada, es importante que todos los países reanuden sus esfuerzos con miras a alcanzar las metas antes de que termine el Decenio. UN وفي حين أن لليونيسيف دورا تؤديه في هذه العملية، بوصفها عاملا حفازا وشريكا، من المهم أن تعيد جميع البلدان تكريس جهودها لمواجهة التحدي الماثل في بلوغ اﻷهداف قبل نهاية العقد.
    60. Las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de redactar una convención para establecer jurisdicción internacional por la recuperación del patrimonio de los pueblos indígenas a través de las fronteras nacionales, antes de que termine el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ٠٦- ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في امكانية صياغة اتفاقية لانشاء محكمة دولية لاستعادة تراث الشعوب اﻷصلية عبر الحدود الوطنية، قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Poniendo de relieve que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 50/157, ha determinado que el establecimiento de un foro permanente antes de que termine el Decenio es uno de los principales objetivos del Decenio, UN وإذ نشدد على أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد ذكرت، في قرارها ٠٥/٧٥١، أن إنشاء محفل دائم قبل حلول نهاية العقد هو من اﻷهداف الرئيسية للعقد،
    A comienzos del decenio de 1990, la Organización de Estados Americanos (OEA) pidió a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que preparase un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, que actualmente está siendo examinado por la OEA que, se espera, lo adoptará oficialmente antes de que termine el Decenio Internacional. UN وفي أوائل فترة التسعينات، طلبت منظمة الدول الأمريكية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو مشروع تعكف منظمة الدول الأمريكية على النظر فيه حاليا ومن المتوقع أن يتم اعتماده رسميا قبل نهاية العقد الدولي.
    Finlandia ha participado activamente en la labor del grupo de trabajo encargado de preparar el proyecto de declaración, y ha apoyado decididamente el objetivo común, a saber, la aprobación del proyecto de declaración por la Asamblea General antes de que termine el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en 2004. UN وقد شاركت فنلندا بنشاط في عمل الفريق العامل الذي يعد مشروع الإعلان، وألزمت نفسها بالهدف المشترك، ألا وهو اعتماد الجمعية العامة لمشروع الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في عام 2004.
    La delegación de Chile apoya enérgicamente los esfuerzos del Grupo de Trabajo encargado de elaborar el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y destaca la necesidad de redoblar esos esfuerzos para finalizar y aprobar la declaración antes de que termine el Decenio. UN ٣٤ - ومضى يقول إن وفد بلده يؤيد بقوة الجهود التي بذلها الفريق العامل بشأن مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، وأكد ضرورة مضاعفة تلك الجهود لوضع اﻹعلان في صيغته النهائية واعتماده قبل نهاية العقد الدولي.
    Paradójicamente, esta situación ha coincidido con la conciencia creciente de que sin nuevos compromisos y más recursos no se podrán alcanzar las principales metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de mortalidad maternoinfantil, malnutrición, acceso a la educación básica y servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, a nivel mundial antes de que termine el Decenio. UN ومن المفارقة أن هذا الوضع يتزامن مع اﻹدراك المتزايد أن اﻷهداف الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجالات وفيات اﻷطفال ووفيات اﻷمهات وسوء التغذية والوصول إلى التعليم اﻷساسي والوصول إلى المياه والمرافق الصحية لا يمكن تحقيقها على صعيد عالمي في نهاية العقد بدون التزامات متجددة وبدون زيادة الموارد.
    El Sr. Al-ATTAR (República Árabe Siria) dice que, a fin de lograr el objetivo de eliminar el colonialismo para el año 2000, el Comité debe racionalizar su labor durante el actual período de sesiones a fin de que, en el corto plazo que resta antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, pueda dar cima a ese gran logro para las Naciones Unidas. UN ٢٨ - السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: قال إن على اللجنة، حتى تحقق الهدف المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠، أن تقوم بترشيد عملها أثناء الدورة الراهنة بحيث تتمكن، في الوقت القصير المتبقي قبل نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، من إنجاز هذا اﻹنجاز العظيم لﻷمم المتحدة.
    Paradójicamente, esta situación ha coincidido con la conciencia creciente de que, sin nuevos compromisos y más recursos, no se podrán alcanzar las principales metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en materia de mortalidad maternoinfantil, malnutrición, acceso a la educación básica y servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, a nivel mundial, antes de que termine el Decenio. UN ومن قبيل المفارقات أن هذه الحالة واكبها إدراك متزايد بأنه بدون تجديد الالتزامات وزيادة الموارد، لن تتحقق اﻷهداف الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مجالات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، وسوء التغذية، والحصول على نوعية جيدة من التعليم اﻷساسي والمياه والمرافق الصحية على الصعيد العالمي بحلول نهاية العقد.
    El Sr. Viyaketh, Ministro de Industria y Comercio de la República Democrática Popular Lao y Presidente del Grupo de los países en desarrollo sin litoral, destacó el hecho de que la Reunión temática brindara una oportunidad especial de evaluar lo que se había logrado hasta el momento y lo que podría haberse hecho mejor con miras a cumplir los objetivos del Programa de Almaty antes de que termine el Decenio. UN 9 - السيد نام فياكيث، وزير الصناعة والتجارة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ورئيس مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، شدّد على أن الاجتماع المواضيعي يتيح فرصة بالغة الأهمية لتقييم ما تم إنجازه إلى الآن، والتعرّف على النواحي التي كان يمكن القيام فيها بعمل أفضل، بهدف تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي قبل نهاية العقد.
    Si bien persisten problemas, el Gobierno del Senegal está empeñado en seguir avanzando en la aplicación del Plan de Acción que figura en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " antes de que termine el Decenio. UN وعلى الرغم من وجود تحديات باقية، فإن حكومتها ملتزمة بتعزيز التقدم نحو تنفيذ خطة العمل الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " بحلول نهاية هذا العقد.
    Para concluir, la delegación de Indonesia apoya la propuesta de celebrar antes de que termine el Decenio en curso, la tercera conferencia UNISPACE que daría a la comunidad internacional la posibilidad singular de evaluar los logros alcanzados en la esfera de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y los esfuerzos colectivos para desarrollar la cooperación internacional en esta esfera en beneficio de toda la comunidad. UN وفي الختام، أعرب عن تأييد وفده للاقتراح بشأن عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية هذا العقد باعتبار أنه سيتيح فرصة فريدة لتقييم المجتمع الدولي للتقدم الذي تم إحرازه في استخدام الفضاء الخارجي في أغراض سلمية وفي اتخاذ إجراء جماعي لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال لفائدة اﻹنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد