En la terminología de las Naciones Unidas se utilizan los nombres reconocidos de dichos territorios. | UN | ذلك أن لهذه الأقاليم أسماء معترفا بها مستخدمة في مصطلحات الأمم المتحدة. |
En sus publicaciones utiliza términos que no son conformes con la terminología de las Naciones Unidas dirigidos contra la integridad territorial de Turquía. | UN | كما يستخدم في منشوراته مصطلحات لا تتماشى مع مصطلحات الأمم المتحدة وتمس بسلامة تركيا الإقليمية. |
Se indicó que el término " operaciones de consolidación de la paz " debía esclarecerse, ya que no existía como tal en la terminología de las Naciones Unidas. | UN | وذُكر أن عبارة " عمليات بناء السلام " ينبغي أن تنقح لأنها غير موجودة في مصطلحات الأمم المتحدة. |
Gran parte del personal local contratado por períodos breves eran jubilados que conocían a fondo la terminología de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من الموظفين المعينين محليا لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم معرفة دقيقة بمصطلحات الأمم المتحدة. |
La calidad del producto mejoró con el tiempo a medida que los estudiantes que trabajaban en la traducción se fueron familiarizando con la terminología de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحسنت نوعية النواتج مع مرور الوقت حيث أصبح الطلبة القائمون على الترجمة ملمين بمصطلحات الأمم المتحدة. |
El representante de la Secretaría indicó que gran parte del personal local contratado por períodos breves eran jubilados que conocían a fondo la terminología de las Naciones Unidas y que la calidad era la consideración primordial. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الكثير من الموظفين المحليين العاملين لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم خبرة واسعة بمصطلحات الأمم المتحدة وإن الجودة هي الاعتبار الأسمى في هذا الصدد. |
China, Egipto y Turquía también subrayaron la importancia de que todas las organizaciones no gubernamentales que solicitaran su reconocimiento como entidades consultivas del Consejo Económico y Social cumplieran estrictamente el principio de utilizar la terminología de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أيضا كل من تركيا ومصر والصين ضرورة امتثال جميع المنظمات غير الحكومية التي تلتمس مركزا استشاريا لدى المجلس امتثالا صارما لمبدأ استخدام مصطلحات الأمم المتحدة. |
Un representante de la Sección de Terminología y Referencias de la Secretaría de las Naciones Unidas dijo que habían sido suministrados los nombres que figuraban en el Boletín de terminología de las Naciones Unidas directamente por los Estados Miembros. | UN | 105 - وذكر ممثل لقسم المصطلحات والمراجع التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة أن الأسماء المعروضة في نشرة مصطلحات الأمم المتحدة قد وفرتها الدول الأعضاء مباشرة. |
La gestión general integrada debería contribuir a lograr la publicación de todos los documentos de las Naciones Unidas en la Internet, la disponibilidad de tecnologías de la información fáciles de usar en todos los idiomas oficiales y la unificación de la terminología de las Naciones Unidas conforme a las normas gramaticales y de estilo más recientes de cada uno de los idiomas oficiales. | UN | فالإدارة الكلية المتكاملة ينبغي أن تساعد على وضع جميع وثائق الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وأن تتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة سهلة بجميع اللغات الرسمية وتوحيد مصطلحات الأمم المتحدة بحيث تلتزم بصياغة لغوية وأسلوب للتعبير يتوخيان التحديث في هذه اللغات. |
Recordando su carta, en la que afirma que se ceñirá en todo momento a los principios que rigen el establecimiento y la naturaleza de sus relaciones consultivas con el Consejo, exigimos que de inmediato introduzca los cambios y supresiones necesarios en su sitio web, en línea con la terminología de las Naciones Unidas. | UN | وإننا إذ نذكر برسالتها التي صرحت فيها بأنها ستمتثل في جميع الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس وطبيعة تلك العلاقات، نطالب بأن تجري فورا ما يلزم من تغيير وحذف في موقعها الشبكي تماشيا مع مصطلحات الأمم المتحدة. |
Todos los principales países donantes apoyan activamente la cooperación Sur-Sur, aunque no todos utilizan la terminología de las Naciones Unidas ni informan sobre sus contribuciones al Comité de Alto Nivel de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. | UN | 37 - ومعظم البلدان المانحة الكبرى بلدان نشطة في دعم أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب مع أنها لا تستخدم كلها مصطلحات الأمم المتحدة ولا تبلغ عن دعمها هذا اللجنة الرفيعة المستوى عن طريق الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Evidentemente, la viabilidad de la traducción a distancia depende de que existan enlaces técnicos fiables para transferir electrónicamente los documentos y el material de referencia, así como acceso a las bases de datos pertinentes (es decir, el sistema de discos ópticos y el sistema de terminología de las Naciones Unidas (UNTERM)). | UN | 123 - وبديهي أن إمكانية تنفيذ الترجمة بعيدا عن الموقع تعتمد على توافر خطوط اتصالات موثوق بها لنقل الوثائق والمراجع إلكترونيا وللوصول إلى مصارف البيانات ذات الصلة (مثل نظام القرص الضوئي ODS ونظام مصطلحات الأمم المتحدة UNTERM). |
El Coordinador mencionó que el documento sobre nombres de países que había preparado el Grupo de Trabajo contenía información complementaria de la que figuraba en el Boletín de terminología de las Naciones Unidas, en lo tocante a los nombres en el idioma (o los idiomas) de los distintos países y a los nombres utilizados por varias autoridades nacionales. | UN | وذكر منظم الاجتماعات أن الوثيقة المتعلقة بأسماء البلدان التي أعدها الفريق العامل تحتوي على معلومات إضافية بالمقارنة بنشرة مصطلحات الأمم المتحدة وذلك فيما يتعلق بالأسماء بلغة (لغات) البلدان فضلا عن الأسماء التي تستعملها مختلف الهيئات الوطنية. |
En el documento de trabajo No. 58 de la División de Asia Sudoccidental (excepto los países árabes) se describían las actividades realizadas por el Comité de Normalización de Nombres Geográficos de la República Islámica del Irán para confeccionar una lista de nombres de países basada en la lista del Boletín de terminología de las Naciones Unidas. | UN | 88 - وتطرقت ورقة العمل رقم 58 المقدمة من شعبة جنوب - غرب آسيا (باستثناء البلدان العربية) للأنشطة التي اضطلعت بها لجنة توحيد الأسماء الجغرافية في جمهورية إيران الإسلامية من أجل وضع قائمة بأسماء البلدان استنادا إلى القائمة الواردة في نشرة مصطلحات الأمم المتحدة. |
Por lo que respecta a las traducciones del chino, el contratista del Departamento ha tenido un monopolio desde 1976, es decir, 34 años (la empresa se creó en 1973), lo que podría explicarse por sus ventajas competitivas en lo que respecta a los conocimientos de la terminología de las Naciones Unidas que ha adquirido su personal. | UN | فبالنسبة للترجمة الصينية، لا تزال الشركة المتعاقدة مع الإدارة تحتكر هذه الخدمة منذ عام 1976، أي طوال مدة 34 عاما (الشركة موجودة منذ عام 1973)، وهو ما يمكن تفسيره مثلا بتفوقها على منافسيها من حيث ما اكتسبه موظفوها من معرفة مصطلحات الأمم المتحدة. |
La calidad del producto fue mejorando a medida que los estudiantes que hacían las traducciones fueron adquiriendo familiaridad con la terminología de las Naciones Unidas. | UN | 48 - وقد تحسنت نوعية النواتج مع مرور الوقت حيث أصبح الطلبة القائمون على الترجمة ملمين بمصطلحات الأمم المتحدة. |
Se podría ofrecer contratos de formación a los candidatos que estén disponibles para su contratación a nivel local pero que no lleguen a cumplir los requisitos de admisibilidad, ya por falta de experiencia ya por desconocimiento de la terminología de las Naciones Unidas, aunque no por falta de dominio de un idioma. | UN | ويمكن أن يعيَّن بعقود تدريب المرشحون المتوافرون للتوظيف المحلي ولكنهم لا يستوفون شروط الأهلية بسبب الافتقار إلى الخبرات و/أو نقص الإلمام بمصطلحات الأمم المتحدة وليس بسبب نقص في إتقان اللغة. |
Varias delegaciones señalaron que las organizaciones no gubernamentales deberían respetar la terminología de las Naciones Unidas en lo que atañe al nombre de los países y territorios, pero que en su opinión la resolución del Consejo de Seguridad no era aplicable al nombre de organizaciones, proyectos, programas ni instituciones. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي أن تلتزم المنظمات غير الحكومية بمصطلحات الأمم المتحدة عند الإشارة إلى أسماء البلدان والأراضي، ولكن كان من رأيها أن قرار مجلس الأمن لا ينطبق على أسماء المنظمات والمشاريع والبرامج والمؤسسات. |
Sin embargo, la necesidad de capacitación institucional para el personal de idiomas es acuciante, en particular para los funcionarios nuevos, a fin de que puedan adquirir un conocimiento cabal de la terminología de las Naciones Unidas y promover sus perspectivas de carrera con objeto de colmar la laguna resultante del aumento de las jubilaciones. | UN | بيد أن ثمة حاجة ماسة إلى توفير التدريب المؤسسي لموظفي اللغات، وبخاصة الموظفين الجدد، لتمكينهم من الإلمام بمصطلحات الأمم المتحدة والترقي بهم مهنيا لجعلهم قادرين على ملء الفراغ الذي سينتج عن حالات التقاعد المتزايدة. |
La calidad del producto es objeto de un control periódico y ha aumentado con el tiempo a medida que los estudiantes que trabajan en la traducción se han ido familiarizando con la terminología de las Naciones Unidas. | UN | 37 - وتُرصد نوعية النواتج بانتظام، وهي تتحسّن بمرور الوقت حيث أصبح الطلبة القائمون على الترجمة ملمين بمصطلحات الأمم المتحدة. |
En la 23ª sesión, celebrada el 3 de junio de 2008, el representante de Turquía señaló que la organización no observaba la terminología de las Naciones Unidas relativa a la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán, a pesar de que el Comité le había invitado repetidamente a hacerlo. | UN | 10 -في الجلسة 23، المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2008، بيَّن ممثل تركيا أن هذه المنظمة لم تلتزم بمصطلحات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لأذربيجان رغم طلبات اللجنة المتكررة للقيام بذلك. |