La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Además, se sostuvo que no habría que centrarse en la terminología empleada sino más bien en el resultado efectivo de la aplicación de la regla. | UN | وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن التركيز لا ينبغي أن ينصبّ على المصطلحات المستخدمة وإنما على النتيجة الفعلية المترتّبة على تطبيق القاعدة. |
Algunas enmiendas tienen por objeto armonizar la terminología empleada en el Estatuto del Personal con el uso actual en las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت بعض التعديلات ببساطة لمواءمة المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي للموظفين مع المصطلحات المستخدمة حاليا في الأمم المتحدة. |
Se manifestó inquietud asimismo con respecto a la terminología empleada en el párrafo. | UN | 31 - وأعرب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة في الفقرة. |
El término " especiales " , aunque se ajusta a la terminología empleada en el campo de los derechos humanos, también debe ser explicado detenidamente. | UN | 21 - ومصطلح " خاصة " وإن كان يتمشى مع مقولات حقوق الإنسان، يحتاج أيضا إلى أن يفسر بعناية. |
Se consideraba preferible atenerse a la terminología empleada en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ورئي أنه من الأفضل الإشارة إلى المصطلح المستخدم في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
La terminología empleada sigue siendo la misma de anteriores informes. | UN | وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفسها كما في التقارير السابقة. |
También se observó que el contenido de los párrafos 4 y 5 sería difícil de aplicar debido a la falta de claridad de la terminología empleada. | UN | وأُفيد أيضاً بأنه سيكون من الصعب تطبيق محتويات الفقرتين 4 و5 لقلة وضوح المصطلحات المستخدمة. |
A continuación se define la terminología empleada en la documentación, la concepción y la puesta en marcha del examen estratégico de la infraestructura. | UN | ترد فيما يلي تعاريف المصطلحات المستخدمة في وثائق الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وإعداده وإنشائه. |
Dado que la Comisión tiene que proporcionar orientaciones precisas a los Estados, que son los primeros en interpretar los tratados, parte de la terminología empleada en el proyecto de conclusiones debería modificarse o mejorarse. | UN | وبما أنه يتعين على اللجنة أن تقدم توجيهاً دقيقاً إلى الدول، التي هي أول من يقوم بتفسير المعاهدة ، فينبغي تعديل أو تحسين بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الاستنتاجات. |
Además, se propuso que la terminología empleada en esos artículos fuera revisada para garantizar la coherencia. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى استعراض المصطلحات المستخدمة في تلك المواد توخِّياً للاتِّساق. |
Se pidió aclaración en cuanto al alcance preciso de las palabras " organización regional " que se usaban en el proyecto de documento y se planteó que era preciso armonizar parte de la terminología empleada en éste. | UN | وطُلب تقديم ايضاح بشأن النطاق المضبوط لمصطلح " المنظمة الاقليمية " كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، وطُرح رأي مفاده أن بعض المصطلحات المستخدمة في مشروع الوثيقة بحاجة إلى التوفيق بينها. |
Convendría afinar más la terminología empleada en el informe, que puede inducir a error. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إنه سيكون من المفيد زيادة صقل المصطلحات المستخدمة في التقرير، والتي قد يترتب عليها سوء التفسير. |
Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en los presentes artículos se entenderán sin perjuicio del empleo de esa terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه المواد باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esa terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
El término " especiales " , aunque se ajusta a la terminología empleada en el campo de los derechos humanos, también debe ser explicado detenidamente. | UN | 21 - ومصطلح " خاصة " وإن كان يتمشى مع مقولات حقوق الإنسان، يحتاج أيضا إلى أن يفسر بعناية. |
21. El término " especiales " , aunque se ajusta a la terminología empleada en el campo de los derechos humanos, también debe ser explicado detenidamente. | UN | 21- ومصطلح " خاصة " وإن كان يتمشى مع مقولات حقوق الإنسان، يحتاج أيضا إلى أن يفسر بعناية. |
Luxemburgo sugirió que se ajustara la terminología empleada en este pasaje a la utilizada en el elemento 7 de la sugerencia 7, teniendo en cuenta las modificaciones que sugería Luxemburgo. | UN | ١٠٩ - اقترحت لكسمبرغ مواءمة المصطلح المستخدم في هذا المجال مع ذلك المستخدم في العنصر ٧ في الاقتراح رقم ٧، مع مراعاة التعديلات التي اقترحتها لكسمبرغ. |
No obstante, debe advertirse también de la distinta terminología empleada en la misma, incluyendo nuevos términos como " funcionario " y " empleado " , así como el de " agentes del Estado que envía " . | UN | ولكن ينبغي أيضا الإشارة إلى اختلاف المصطلحات المعتمدة في هذه الاتفاقية، بما في ذلك إيرادها مصطلحات جديدة مثل " موظف " و " مستخدم " إضافة إلى " وكلاء الدولة الموفِدة " . |
La única cuestión que se plantea a este respecto se refiere, en relación con el encabezamiento del artículo 19 de las dos Convenciones de Ginebra, a los distintos momentos (o " casos " para retomar la terminología empleada en el proyecto de directriz 1.1.2), " en los cuales se puede formular una reserva " . | UN | 19 - والسؤال الوحيد المطروح في هذا الصدد يتعلق بتكرار الأوقات (أو " الحالات " حسب الصياغة المعتمدة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-2()) المختلفة " التي يجوز فيها إبداء التحفظات " . |
Se da una explicación de la terminología empleada acerca de lo que constituye detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتقدم في البداية توضيحاً للمصطلحات المستخدمة لأغراض الدراسة بشأن ما يشكل ضرباً من الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب. |
18. Al Comité le preocupa en general que se relacione la migración irregular con la delincuencia, así como el uso de la expresión " migrantes ilegales " en vez de migrantes " no documentados " o " en situación irregular " , que es la terminología empleada en la Convención. | UN | 18- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الربط بين الهجرة غير النظامية والإجرام وإزاء استخدام تعبير " المهاجرين غير الشرعيين " بدلاً من تعبير " المهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية " أو " المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي " حسب المصطلحات المستخدَمة في الاتفاقية. |
Al cabo de las deliberaciones, se convino en mantener las palabras “objetividad, equidad y justicia”, al menos como una variante posible, para mantener la coherencia con la terminología empleada en el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. | UN | وبعد المناقشة، اتُفق على الإبقاء على عبارة " الموضوعية والإنصاف والعدل " ، على الأقل كأحد البدائل الممكنة، وذلك بغرض الاتساق مع المصطلحات المستعملة في قواعد الأونسيترال للتوفيق. |
Se observó que el concepto de " servicios intelectuales " no era del todo conocido y que la Guía debería seguir la terminología empleada en diferentes sistemas (por ejemplo, " servicios profesionales o de consultoría " ). | UN | ولوحظ أنَّ مصطلح " الخدمات الفكرية " ليس مألوفاً لدى الجميع، وأنَّ على الدليل استخدام المصطلحات الواردة في مختلف النظم (كـ " الخدمات المهنية أو الاستشارية " على سبيل المثال). |