Es preciso reducir entre un 50% y un 70% las emisiones de gases termoactivos. | UN | كما يجب خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٥٠ إلى ٧٠ في المائة. |
La energía hidroeléctrica podría contribuir a los esfuerzos para reducir las emisiones de gases termoactivos. | UN | وبمقدور الطاقة الكهرمائية أن تساهم في الجهود الرامية إلى تقليص انبعاثات غازات الدفيئة. |
Por otra parte, los desechos orgánicos que se arrojan a los vertederos aumentan, en gran medida, las emisiones de gases termoactivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزيد النفايات العضوية التي يتم التخلص منها في مدافنها بصورة كبيرة من انبعاث غاز الدفيئة. |
C. Fondo de capital de riesgo para la reducción de las emisiones de gases termoactivos | UN | صندوق رأس المال المستثمر للحد من غاز الدفيئة |
Se afirma, por ejemplo, que el transporte aéreo es uno de los mayores consumidores de combustibles fósiles y uno de los mayores responsables de la emisión de gases termoactivos. | UN | ويحتج على سبيل المثال بأن النقل الجوي مستهلك رئيسي للطاقة اﻷحفورية ومصدر لانبعاثات غاز الدفيئة. |
En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. | UN | كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها. |
En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. | UN | كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها. |
Con arreglo a ese instrumento, antes del año 2000, los países industrializados deberían esforzarse por reducir las emisiones de gases termoactivos a los niveles registrados en 1990. | UN | وبموجب الاتفاقية، يتعين على البلدان المتقدمة النمو، أن تسعى قبل عام ٢٠٠٠، إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة فيها إلـى مستويــات عـام ١٩٩٠. |
En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. | UN | ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية. |
El primero se relaciona con los compromisos contraídos respecto de limitar y reducir las emisiones de gases termoactivos, así como las políticas y medidas conexas. | UN | اﻷول يتصل بالالتزامات المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتقليلها، وبالسياسات والتدابير ذات الصلة. |
El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. | UN | وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها. |
La comunidad internacional necesita lograr adelantos significativos en materia de reducción de las emisiones de gases termoactivos en el futuro próximo. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي في حاجة إلى تحقيق تقدم ذي دلالة في المستقبل القريب في موضوع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
En efecto, en la Convención se especifica que la mayor parte de los gases termoactivos emitidos en el mundo tienen su origen en los países desarrollados. | UN | إذ أن الاتفاقية تحدد في الواقع أن القسط اﻷكبر من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها البلدان المتقدمة النمو. |
El programa abarca 150 municipalidades, cuyas emisiones de gases combinadas termoactivos constituyen entre el 5% y el 10% del total mundial. | UN | فالبرنامج يشمل ١٥٠ بلدية يصل مجموع انبعاثات غازات الدفيئة الى نسبة تتراوح بين ٥ و ١٠ في المائة من المجموع العالمي. |
La Asociación estima que el establecimiento de normas obligatorias permitirá reducir considerablemente las emisiones de gases termoactivos y que es necesario actuar con rapidez si se desea evitar un desastre ecológico. | UN | وهي تعتقد أن من شأن وضع معايير إلزامية أن يؤدي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا، وأنه ينبغي اﻹسراع باتخاذ إجراءات لتفادي حدوث كارثة إيكولوجية. |
El Japón cree que dicho acuerdo debe basarse en objetivos jurídicamente vinculantes, coherentes, realistas y equitativos para la reducción de los gases termoactivos. | UN | وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة. |
Se reconoció que los países desarrollados debían tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones de gases termoactivos. | UN | وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Aplaudimos a los países que han mantenido sus compromisos para reducir las emisiones de gases termoactivos. | UN | وإننا نحيي بحرارة البلدان التي تمسكت بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Así pues, debe tenerse cuidado en el tratamiento de las emisiones de gases termoactivos durante la etapa de supresión progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono; | UN | وينبغي الحرص على التحكم بانبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري أثناء اﻹنهاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون؛ |
Exhortó a que se aceleraran las negociaciones relativas al texto de un protocolo jurídicamente vinculante u otro instrumento jurídico para que quedara terminado a tiempo para que fuera aprobado en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a fin de lograr avances apreciables en la consecución del objetivo de lograr reducir las emisiones de gases termoactivos. | UN | ودعا إلى التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بنص البروتوكول الملزم قانونا أو بنص صك قانوني آخر من أجل إنجازها في حينها كيما يمكن اتخاذه في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف حتى يتحقق تقدم ملموس في بلوغ هدف خفض المنفوثات الغازية للدفيئة. |
La investigación y desarrollo de nuevas fuentes de energía, el aumento de la eficiencia de la energía, el uso de tecnologías más limpias en el plano del transporte y la industria y la mejora en las prácticas de uso de las tierras son factores que podrían romper la relación que existe entre las emisiones de gases termoactivos y el nivel de vida. | UN | ويمكن أن يؤدي البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة الجديدة، وتحسين كفاءة الطاقة، وتكنولوجيات النقل والتكنولوجيات الصناعية اﻷنظف، وتحسين ممارسات استخدام اﻷراضي، إلى فك الصلة التي تربط بين انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة ومستويات المعيشة. |
106. Los proyectos de cooperación técnica preparados para la quinta etapa incluyeron esfuerzos encaminados a reducir las emisiones de gases termoactivos, en los Estados árabes y la India. | UN | ١٠٦ - وتضمنت مشاريع التعاون التقني للمرحلة الخامسة جهودا لتخفيض انبعاثات غازات الصوب في الدول العربية والهند. |