También se ha prestado asistencia de emergencia a las víctimas de los terremotos en diversos países en desarrollo. | UN | وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية. |
Se han realizado diferentes proyectos de reconstrucción de la infraestructura dañada por los terremotos en las zonas rurales, donde han tenido una amplia participación las mujeres. | UN | نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة. |
El Fondo prestó también apoyo a la respuesta a terremotos en Bhután, Chile, China e Indonesia. | UN | ودعم الصندوق أيضا عمليات مواجهة آثار الزلازل في إندونيسيا وبوتان وشيلي والصين. |
Quisiera dar el pésame a las familias de las víctimas de los terremotos en Turquía, Grecia y, más recientemente, la República de China en Taiwán. | UN | وأود أن أعرب عن التعازي ﻷسر ضحايا الزلزال في تركيا واليونان ومؤخرا في جمهورية الصين في تايوان. |
Los miembros del contingente internacional Henry Reeve de doctores especializados en situaciones de catástrofes y epidemias graves, 48,6 por ciento de los cuales son mujeres, han prestado asistencia recientemente a víctimas de terremotos en zonas remotas de Pakistán. | UN | وقد قام مؤخرا أعضاء فرقة هنري ريف الدولية من الأطباء المتخصصين في حالات الطوارئ والأوبئة الخطيرة، الذين تشكل النساء نسبة 48.6 منهم، بتقديم المساعدة إلى ضحايا الزلزال في الأماكن القاصية من باكستان. |
Hace pocos meses, nuestro país sufrió el embate de uno de los cinco peores terremotos en la historia conocida de la humanidad. | UN | فقبل بضعة أشهر عانى بلدنا من أسوأ خمس زلازل في تاريخ البشرية، تبعتها أمواج المد البحري على سواحلنا. |
En el último año o poco más, las inundaciones en Bangladesh, la India, Mozambique, Venezuela y Viet Nam, las erupciones volcánicas en Indonesia, Montserrat y Filipinas, y los terremotos en El Salvador, Indonesia y la India, causaron una destrucción generalizada. | UN | وفي فترة السنة المنقضية حدثت فيضانات في بنغلاديش والهند وموزامبيق وفنزويلا وفييت نام، وثورانات بركانية في إندونيسيا ومونتسيرات والفلبين وزلازل في السلفادور وإندونيسيا والهند، أسفرت عن دمار هائل. |
Sin embargo, la naturaleza ya ha sometido a prueba el sistema ofreciendo más de 200 terremotos en un solo día tras un gran temblor en la costa de Nueva Zelandia. | UN | إلا أن الطبيعة اختبرت بالفعل هذا النظام بأن وفرت أكثر من ٠٠٢ زلزال في يوم واحد على أثر زلزال كبير قرب ساحل نيوزيلندا. |
Ahora cree que se acerca el fin del mundo por todos los terremotos en los noticieros. | Open Subtitles | تعتقد بأن نهاية العالم إقتربت بسبب الزلازل في الأخبار |
terremotos en El Salvador, la India y el Pakistán | UN | الزلازل في السلفادور والهند وباكستان |
Acuerdo de Fondo Fiduciario entre el PNUD y la ECHO para el suministro global de viviendas y saneamiento en las zonas damnificadas por terremotos en Turquía | UN | الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والصرف الصحي بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلازل في تركيا |
Los sensores detectan temblores o terremotos en el fondo del océano y transmiten la información a las boyas, donde se transmite esa información por satélite a una estación de vigilancia. | UN | وتكشف أجهزة الاستشعار الهزات أو الزلازل في قاع المحيط، وتُرسل المعلومات إلى العوامات، حيث تقوم السواتل، من ثم، بتوصيلها بمحطة رصد. |
- Reducción de la vulnerabilidad de los niños en edad escolar a los terremotos en Indonesia, la India, Fiji y Uzbekistán; | UN | - الحد من ضعف أطفال المدارس في مواجهة الزلازل في إندونيسيا وأوزبكستان وفيجي والهند. |
En el frente internacional, la Jamahiriya Árabe Libia, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), ha concluido recientemente la instalación de una red moderna integrada para el control de terremotos en la región del Mediterráneo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، استكمل بلده مؤخراً، بالتعاون مع اليونسكو، تركيب شبكة حديثة متكاملة لرصد الزلازل في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La plataforma internacional sobre información del riesgo sísmico organizó varios talleres sobre reducción del riesgo de terremotos en las regiones del Mediterráneo y de Asia. | UN | وعقد المنتدى الدولي لمعلومات المخاطر الزلزالية عدة حلقات عمل عن الحد من مخاطر الزلازل في إقليمي البحر الأبيض المتوسط وآسيا. |
Acuerdo de Fondo Fiduciario entre el PNUD, la ECHO para el suministro global de viviendas y saneamiento en las zonas damnificadas por terremotos en Turquía | UN | الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والمرافق الصحية بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلزال في تركيا |
De conformidad con este criterio, más de 4.800 aldeas pobres afectadas por terremotos en zonas montañosas y aisladas de China meridional se han beneficiado de interacciones apoyadas por el PNUD entre gobiernos locales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وتمشيا مع ذلك، استفادت أكثر من 800 4 قرية فقيرة متضررة من الزلزال في المناطق الجبلية والنائية من جنوب الصين من التفاعلات التي يدعمها البرنامج الإنمائي بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
terremotos en Turquía y en Grecia | UN | الزلزال في تركيا واليونان |
Además, señala que los científicos están expresando preocupación porque el uso de explosivos de combustible y aire en los Balcanes y en el Afganistán podrían haber provocado terremotos en esas regiones. | UN | كما أنه خلص إلى أن العلماء يعربون عن القلق من أن استخدام المتفجرات الوقودية - الهوائية في البلقان وفي أفغانستان ربما يكون قد أحدث زلازل في تينك المنطقتين. |
Además, hubo terremotos en Chile, China e Indonesia; sequía y una desnutrición cada vez más grave en el Níger y la región del Sahel; crisis prolongadas en el Afganistán, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán; y nuevos conflictos en otros lugares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك زلازل في إندونيسيا وتشيلي والصين، وحالات جفاف وتفاقم سوء في التغذية في النيجر ومنطقة الساحل، ونزاعات في أماكن أخرى؛ والأزمات التي طال أمدها في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
En Mateo 24: 7. ninguna explicación sobre el hambre, la escasez de alimentos, y terremotos en diferentes lugares. | Open Subtitles | حسناً، يقول (ماثيو) 24: 7 ستكون هُناك مجاعات، أوبئة وزلازل في أماكن متنوعة. |
No seas estúpido. ¿Desde cuándo se tienen terremotos en Battersea? | Open Subtitles | لا تكون غبي، منذ متى؟ " هل لديهم زلزال في " باترسي |
El ISSC ha ayudado a analizar las repercusiones de los terremotos en las instalaciones nucleares. | UN | وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية. |