Aumento real anual del 5% de los derechos aduaneros sobre el combustible para el transporte terrestre en los años venideros | UN | زيادة سنوية حقيقية بنسبة ٥٪ في الرسوم على وقود النقل البري في السنوات المقبلة |
La expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. | UN | وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
El NOx y los HC son el precursor del " esmog " fotoquímico y de niveles elevados de ozono terrestre en las ciudades. | UN | كما يتولد من أكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات الضباب الدخاني الكيميائي الضوئي وتؤدي إلى رفع مستويات الأوزون على سطح الأرض في المدن. |
Así que podemos remontarnos en el tiempo y hacer este tipo de reconstrucciones y entender cómo ha cambiado el paisaje terrestre en respuesta a un evento climático o de uso de la tierra. | TED | يمكننا العودة إلى الأرض في الماضي والقيام بهذه الأنواع من إعادة البناء وفهم كيف تغيرت المناطق الطبيعية في الأرض استجابة لمثل هذا الحدث المناخي أو نتيجة استخدام الأرض. |
En la actualidad se están ejecutando proyectos experimentales de desarrollo de métodos de clasificación de los usos de la tierra y la cubierta terrestre en Jamaica, Puerto Rico y Dominica. | UN | ويجرى حاليا القيام بمشاريع نموذجية لاستحداث طرق لاستخدام الأراضي وتصنيف الغطاء الأرضي في جامايكا وبورتوريكو ودومينيكا. |
En lo que resta de 1994, el PMA continuará sus esfuerzos por ampliar su capacidad de entrega por vía marítima y terrestre en el sur del Sudán. | UN | وخلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤، سوف يوالي برنامج اﻷغذية العالي بذل جهود لتوسيع نطاق قدرته على إيصال المعونة بالطرق البرية في جنوب السودان. |
Dos miembros canadienses de las fuerzas de mantenimiento de la paz mueren y tres resultan heridos por la explosión de una mina terrestre en Kabul. | UN | قتل اثنان من جنود حفظ السلام الكنديين وجرح ثلاثة آخرون في انفجار لغم أرضي في كابل. |
También se instalaría una instalación terrestre en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتقام أيضا محطة أرضية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Además, se observó que los costos de transporte terrestre en Jordania y Egipto eran muy superiores, debido a las mayores distancias y a las deficientes infraestructuras físicas. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن تكاليف النقل البري في الأردن ومصر وهي أعلى بكثير، بالنظر إلى المسافات الأطول وإلى ضعف البُنى التحتية المادية. |
:: Suministro de 5,6 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para transporte terrestre en 12 emplazamientos | UN | * توفير 5.6 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للنقل البري في 12 موقعا |
Suministro de 5,6 millones de litros de gasolina, aceite y lubricantes para transporte terrestre en 12 emplazamientos | UN | توريد 5.6 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للنقل البري في 12 موقعا |
3. A las 24.00 horas (hora local de Moscú) del 31 de agosto 2000, se determinó que ningún objeto espacial había dejado de existir en órbita terrestre en agosto de 2000. | UN | 3- في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 آب/أغسطس 2000، لم يتبين أن أي أجسام فضائية قد اندثرت في مدار حول الأرض في آب/أغسطس 2000. |
Hasta las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de diciembre de 2000 no se había determinado que ningún objeto espacial hubiera dejado de existir y encontrarse en órbita terrestre en diciembre de 2000. | UN | 3- وفي الساعة 00/24 بتوقيت موسكو، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، لم يوجد أن أي أجسام فضائية إندثرت ولم تعد موجودة في مدار حول الأرض في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
2. A las 24.00 horas (hora local de Moscú) del 31 de mayo de 2000, se determinó que ningún objeto espacial había dejado de existir en órbita terrestre en mayo de 2000. | UN | 2- في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 أيار/مايو 2000، لم يتبين أن أي أجسام فضائية قد اندثرت في مدار حول الأرض في أيار/مايو 2000. |
En 2007 se pondrá en marcha un proyecto para levantar mapas de la cubierta de la superficie terrestre en el Afganistán. | UN | وسوف يُستهل في عام 2007 مشروع يتعلق برسم خرائط للغطاء الأرضي في أفغانستان. |
La UNMIK trabaja con expertos técnicos en la elaboración del pliego de condiciones para el equipo de emisión de la RTK y para el equipo de transmisión terrestre en Kosovo. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مع خبراء فنيين في وضع مواصفات معدات البث لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو ولمعدات الإرسال المتعلقة بنظام البث الإذاعي الأرضي في كوسوفو. |
Este proyecto comprende la creación de un instrumento para adoptar decisiones de planificación de la cubierta terrestre en zonas rurales, con inclusión de diagnósticos e hipótesis para el agua y el carbón; | UN | يشمل هذا البرنامج تطوير أداة لاتخاذ القرارات في مجال تخطيط الغطاء الأرضي في المناطق الريفية، بما في ذلك إجراء التشخيصات ووضع المخططات الافتراضية بشأن المياه والكربون؛ |
En algunas provincias hubo que suspender varios vuelos de socorro en razón de restricciones impuestas por la UNITA; también hubo que suspender el envío de convoyes por vía terrestre en algunas zonas, ya que UNAVEM III no pudo obtener garantías de seguridad. | UN | وفي بعض اﻷقاليم تعذر القيام بالرحلات الجوية الخاصة باﻹغاثة بسبب القيود التي تفرضها يونيتا؛ وتعين إلغاء رحلات القوافل البرية في بعض المناطق نظرا لتعذر حصول بعثة التحقق الثالثة على الضمانات اﻷمنية. |
En febrero del presente año, un niño israelí de 11 años de edad perdió una pierna al pisar una mina terrestre en el Golán sirio ocupado. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، قُطعت ساق طفل إسرائيلي في الحادية عشرة من عمره بعد أن وطأ على لغم أرضي في الجولان السوري المحتل. |
Como miembro de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, Zambia tiene una estación terrestre en Lusaka que suministra conexiones directas de teléfono, telefax, correo electrónico y televisión con el resto del mundo. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في المنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل، لديها محطة أرضية في لوساكا توفر روابط مباشرة مع بقية العالم عن طريق الهاتف والتليفاكس والبريد الإلكتروني والتلفاز. |
Todos los elementos de la fuerza tendrán una función en ese sentido pero el núcleo de esa capacidad lo formarán los observadores militares, las compañías de reconocimiento terrestre en cada sector y el reconocimiento aéreo. | UN | وسيكون لجميع عناصر القوة دور في هذا الصدد، غير أن الجزء الأساسي في هذه القدرة سيوفره المراقبون العسكريون وسرايا المراقبة الأرضية في كل قطاع، إلى جانب المراقبة الجوية. |
En flagrante desafío de los llamados de la comunidad internacional a un cese de las acciones militares y de los esfuerzos diplomáticos en curso para resolver la crisis, Israel dio un paso más en su escalada militar al lanzar una ofensiva terrestre en Gaza. | UN | ففي تحدّ سافر لدعوات المجتمع الدولي إلى وقف الأعمال العسكرية وللجهود الدبلوماسية المبذولة لحل الأزمة، رفعت إسرائيل من حدة تصعيدها العسكري عبر شن هجوم بري على غزة. |
Durante una invasión terrestre en julio, las fuerzas destruyeron un hospital de campaña en Al-Zemaniyah. | UN | وأثناء اجتياح بري في تموز/يوليه، دمرت القوات مشفى ميدانياً في الزمانية. |
61. Pide que se fortalezca el proceso de cooperación económica regional, lo cual incluye que se adopten medidas para facilitar el comercio regional, aumentar las inversiones extranjeras y desarrollar la infraestructura, teniendo en cuenta la función histórica del Afganistán como enlace terrestre en Asia; | UN | 61 - تدعو إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي الإقليمي، بما في ذلك تدابير تيسير التجارة الإقليمية، من أجل زيادة الاستثمارات الأجنبية وتطوير الهياكل الأساسية، آخذة بعين الاعتبار الدور التاريخي لأفغانستان باعتبارها جسرا بريا في آسيا؛ |
e) Organizar el período de sesiones de trabajo internacional sobre las estadísticas del uso de la tierra y de la cubierta terrestre en 2007; | UN | (هـ) تنظيم دورة العمل الدولية بشأن الإحصاءات المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء النباتي في عام 2007؛ |
La Comisión Consultiva observa que los créditos para transporte terrestre en 2012 comprenden 23.000 dólares para la adquisición propuesta de un vehículo ligero adicional en sustitución de uno transferido de la MINURCAT, que se había previsto pasar a pérdidas. | UN | 165 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتماد المخصص تحت بند النقل البري لعام 2012 يتضمن مبلغ 000 23 دولار من أجل الشراء المقترح لمركبة خفيفة إضافية لتحل محل أخرى نقلت من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وتقرّر شطبها. |
Los recursos necesarios para transporte terrestre en el período 2009/2010 ascienden a 29.203.200 dólares, lo que representa un aumento de 16.947.300 dólares, o sea 138,3%, en relación con la consignación correspondiente al período anterior. | UN | 45 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل البري للفترة 2009/2010 ما قيمته 200 203 29 دولار، بما يمثل زيادة قدرها 300 947 16 دولار، أي ما نسبته 138.3 في المائة، عن مخصص الفترة السابقة. |
Las Partes establecerán asociaciones mixtas para la armonización de la infraestructura de construcción y la corriente de tránsito terrestre en términos de la conexión de la República de Croacia y la Federación de B y H. | UN | وينشئ الطرفان رابطات مشتركة تتولى مواءمة تعمير البنى اﻷساسية وتدفق حركة السير البري من ناحية وصل عرى جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك. |