ويكيبيديا

    "terrestres antipersonal en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرية المضادة لﻷفراد في
        
    • اﻷرضية المضادة لﻷفراد في
        
    • البرية المضادة لﻷفراد داخل
        
    • البرية المضادة لﻷفراد مع
        
    El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. UN مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات.
    Su labor consistiría en examinar la posibilidad de abordar la cuestión de las minas terrestres antipersonal en el ámbito de la Conferencia. UN وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر.
    Consideramos que el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia podría constituir un buen adelanto en esa dirección. UN ونعتقد أنه يمكن أن يكون البدء في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح خطوة جيدة للغاية في هذا الاتجاه.
    Entre esas medidas figuran la declaración de una moratoria de tres años a la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal en 1994 y la disposición a prorrogar la moratoria tras su expiración en 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    - Inclusión del comercio de minas terrestres antipersonal en las deliberaciones sobre el tráfico ilícito de armas; UN - إدراج التجارة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المناقشات المتعلقة بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Está claro que los Estados Unidos no pueden apoyar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal en los términos propuestos, no por falta de voluntad o por falta de interés hacia ese objetivo, sino porque la situación de seguridad en la península de Corea y sus propios intereses nacionales les imponen la necesidad de seguir dependiendo de esas armas. UN من الواضح إذن أن الولايات المتحدة لم تستطع تأييد الحظر اﻹلزامي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في صيغته المقترحة، ليس بسبب عدم رغبتها في ذلك أو عدم تعاطفها مع هذا الهدف، ولكن ﻷن الحالة اﻷمنية على شبه جزيرة كوريا والمصالح الوطنية للولايات المتحدة فرضت استمرار الحاجة إلى الاعتماد على هذا السلاح.
    Profundamente preocupada por el problema creado por la existencia de millones de minas terrestres antipersonal en el Afganistán, que siguen impidiendo que miles de refugiados afganos regresen a sus aldeas y laboren en sus campos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في أفغانستان، مما لا يزال يحول دون عودة العديد من اللاجئين اﻷفغان إلى قراهم والعمل في حقولهم،
    El Primer Ministro Segundo, Hun Sen, reiteró durante su primera reunión con el Representante Especial, celebrada el 2 de julio, la determinación del Gobierno de prohibir las minas terrestres antipersonal en Camboya. UN وكرر رئيس الوزراء الثاني، هن سن، في اجتماعه اﻷول مع الممثل الخاص الذي عقد في ٢ تموز/يوليه، إصرار الحكومة على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا.
    Aunque nos causa gran dolor comprobar el sufrimiento humano causado por las minas terrestres antipersonal en algunas regiones del mundo en que dichas minas han sido utilizadas indebidamente, para muchos Estados esas minas siguen siendo un arma legítima para defender su seguridad y sus fronteras frente a armas más letales. UN وبالرغم من اﻷلم الذي نشعر به للمعاناة الانسانية التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في بعض مناطق العالم التي أسيء فيها استخدام هذه اﻷلغام، إلا أنها تبقى بالنسبة لكثير من الدول سلاحا مشروعا للدفاع عن أمنها وحدودها في وجه أسلحة أشد فتكا.
    El acuerdo de nombrar un Coordinador Especial es sólo un acuerdo de estudiar más detenidamente cómo podría abordarse la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme, sin perjuicio alguno sobre el resultado final de ese examen. UN فالاتفاق على تعيين منسق خاص هو مجرد اتفاق على مواصلة البحث عن طرق معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح دون أن يمس ذلك بالنتائج النهائية.
    Por último, la decisión firme sobre cómo ocuparse de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme y la de si hay que ocuparse de ella en absoluto, se adoptará de acuerdo con el reglamento de la Conferencia. UN وأخيراً يُتخذ قرار حازم، وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، بشأن طريقة معالجة، أو حتى معالجة، مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Actualmente la Conferencia está buscando una respuesta adecuada al reto que para la comunidad internacional representa la proliferación de las minas terrestres antipersonal en varios países del mundo. UN وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم.
    13. Expresa profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad camboyana, y alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas; UN ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛
    Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas viables y humanas y subrayando la necesidad de que los Estados trabajen en la elaboración de esas alternativas y aseguren la transferencia de tecnología conexa a todos los Estados con carácter urgente, UN وإذ تسلم بأن الدول تستطيع المضي بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف المتمثل في إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في خاتمة المطاف، مع وضع بدائل عملية وإنسانية، وإذ تؤكد ضرورة أن تعمل الدول على وضع تلك البدائل، وضمان نقل التكنولوجيا ذات الصلة الى جميع الدول على سبيل الاستعجال،
    Apoyamos la Declaración de Harare en la que se pidió la total eliminación de las minas terrestres antipersonal en África, y la decisión de hacer de África una zona libre de minas terrestres antipersonal. UN وإننا نؤيد إعلان هراري الذي يدعو إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أفريقيا، والقرار بجعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Según el artículo 4 de la Convención, los Estados Partes estarán obligados a destruir sus existencias de minas terrestres antipersonal en un plazo de cuatro años a partir de la fecha en que la Convención entre en vigor para el Estado Parte en cuestión. UN ووفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، تُلزم الدول اﻷطراف بتدميــر مخزونهــا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في موعد لا يتعدى أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفــاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    En estas circunstancias, Sri Lanka espera que se nombre a un coordinador especial con el mandato de examinar nuevamente qué función podría desempeñar la Conferencia de Desarme, o si debería desempeñar alguna, en relación con las minas terrestres antipersonal en la era posterior a la Convención de Ottawa. UN وفــي هــذه الظــروف، فإن ما تتوقعه سري لانكا هو تعيين منسق خاص يمنــح ولاية إعادة النظر في دور مؤتمر نزع السلاح، إن كان له دور، بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عصر مــا بعد اتفاقية اوتاوا.
    En el supuesto de que se presente de nuevo un proyecto de resolución semejante en próximos períodos de sesiones de la Primera Comisión, también se debería prestar la suficiente atención a la eficacia y la viabilidad generales de establecer una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal en estos momentos. UN وفي حالة تقديم مشروع قرار مماثل مرة أخرى في الدورات القادمة للجنة اﻷولى، يجب إيلاء الاهتمام الواجب أيضا للفعالية والصلاحية الكليتين للحظر العالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في ذلك الوقت.
    Sin embargo, la situación de seguridad que impera actualmente en nuestra región, a falta de alternativas pertinentes, impide a mi país sumarse a una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal en la presente etapa. UN غير أن الوضع اﻷمني في منطقتنا، في غياب بدائل ذات صلة، يمنع بلدي من المشاركة في فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المرحلة الراهنة.
    3. Insta a todos los Estados a que modifiquen, cuando sea necesario, su legislación a fin de prohibir la producción, comercialización y utilización de minas terrestres antipersonal en sus territorios y desde ellos; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تعدل تشريعاتها، حيثما يلزم، بغية حظر انتاج وتسويق واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد داخل أراضيها وانطلاقاً من هذه اﻷراضي،
    Reconociendo que los Estados podrán avanzar con máxima eficacia hacia el objeto final de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal en la medida en que se desarrollen alternativas, UN وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد