Entre éstas destaca la amenaza de explosiones de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar desencadenadas por el fuego. | UN | ويكمن التهديد الأهم في خطر حدوث انفجارات مستحثة بالحرائق للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
La media de edad de los niños afectados por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el Chad es de 12 años. | UN | ويبلغ متوسط عمر الأطفال ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في تشاد 12 عاما. |
Miles de personas han muerto o han sufrido discapacidades por la explosión de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados. | UN | وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين. |
El Centro de Coordinación de actividades relativas a las minas establecido en la MINUEE continúa vigilando estrechamente la amenaza de las minas terrestres y municiones sin estallar en todos los sectores. | UN | ويواصل مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام رصد التهديد الناجم عن الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة عن كثب وفي جميع القطاعات. |
D. Minas terrestres y municiones sin detonar | UN | دال - اﻷلغام البرية والذخائر غير المنفجرة |
También proporcionamos apoyo al proyecto de seguridad de las Naciones Unidas en materia de minas terrestres y municiones sin explotar y seguimos apoyando la base de datos sobre inversiones en medidas relativas a las minas. | UN | وقدمنا الدعم كذلك لمشروع الأمم المتحدة للسلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ونواصل دعم قاعدة بيانات استثمارات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
5. Efectos sobre los niños del tráfico ilícito de armas pequeñas, minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar | UN | 5 - أثر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على الأطفال |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluyó material sobre la seguridad en materia de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados en el primer nivel de los módulos de capacitación genéricos normalizados. | UN | وأدرجت إدارة عمليات حفظ السلام مواد عن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وضعتها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة في المستوى الأول لنماذج التدريب الموحدة العامة. |
:: Reconocimiento y desminado de 1.000 kilómetros de carreteras y 12.000 metros cuadrados de terreno que contienen minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar, coordinación de las operaciones de remoción de minas y aportación de información sobre el peligro de las minas | UN | :: القيام بمسح 000 1 كيلومتر من الطرق و 000 12 متر مربع من الأرض وتطهيرها من الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتوفير التثقيف في هذا المجال. |
El segundo desafío que enfrenta hoy el Afganistán después del conflicto, es la presencia de grandes cantidades de minas terrestres y municiones sin estallar que matan o mutilan de 10 a 12 personas cada día. | UN | إن التحدي الثاني الذي تواجهه أفغانستان اليوم في مرحلة ما بعد الصراع هو وجود كميات كبيرة من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تقتل أو تشوه ما بين 10 و 12 شخصا يوميا. |
:: Remoción de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar (90.000 metros cuadrados en Makamba y 50.000 metros cuadrados en Ruyigi) | UN | :: إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة (000 90 متر مربع في ماكامبا و 000 50 متر مربع في روييجي) |
Actualmente, quienes sobrevivieron a las bombas en racimo, el napalm y el gas neurotóxico, mueren por las minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وأردف أنه من نجا من القنابل العنقودية والنابالم والغازات السامة، يموتون حالياً بسبب الألغام الأرضية والذخائر والمتفجرات. |
Las autoridades de Israel han asegurado a la FPNUL que los mapas pertinentes de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar que tienen en su poder se entregarán al terminar la retirada. | UN | وأكدت السلطات الإسرائيلية للقوة المؤقتة أن جميع ما يوجد بحوزتها من الخرائط ذات الصلة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة سوف يُسلّم للقوة المؤقتة لدى إتمام الانسحاب. |
Remoción de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar (90.000 metros cuadrados en Makamba y 50.000 metros cuadrados en Ruyigi) | UN | إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة (000 90 متر مربع في ماكامبا و 000 50 متر مربع في روييجي) |
En cuanto a las bajas por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados, las campañas de sensibilización sobre las minas terrestres dieron como resultado una disminución en las bajas, de 850 a 450, un 30% de las cuales son menores. | UN | وفيما يتعلق بالإصابات بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، أدت حملة التوعية بشأن تلك الألغام إلى انخفاض عدد الإصابات من 850 إلى 450 إصابة، منها 30 في المائة من الأطفال. |
Otra cuestión de gran preocupación e importancia para nosotros es la proliferación de minas terrestres y municiones en racimo, como las que sembró Israel en el Líbano meridional, que hasta hoy siguen matando y mutilando permanentemente a civiles. | UN | ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن. |
La presencia de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados obstaculizaba o restringía el acceso a la utilización de cuatro recursos principales: los bosques, las tierras agrícolas, los pastizales y el agua. | UN | كما أدت الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة إلى منع أو تقييد الوصول إلى أربعة مصادر رئيسية هي: الغابات والحقول والمراعي والمياه. |
El Grupo recomienda además que se amplíe el mandato de inspección de la MONUC para incluir la verificación de los depósitos de armas o municiones de las FARDC por si hubiera artículos y equipo peligrosos, como minas terrestres y municiones de racimo, prohibidas en virtud de instrumentos internacionales vinculantes para la República Democrática del Congo. | UN | ويوصي الفريق كذلك بتوسيع ولاية البعثة للتفتيش لتشمل التحقق من مخازن الأسلحة والذخيرة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تضم مخزونات ومعدات خطرة، مثل الألغام الأرضية والذخيرة العنقودية التي تحرمها الصكوك الدولية الملزمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, muchos niños resultaron heridos por minas terrestres y municiones sin detonar, gases lacrimógenos, balas reales y de goma y armas blancas, y fueron golpeados por soldados y colonos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ما برح اﻷطفال يصابون بفعل اﻷلغام البرية والذخائر غير المنفجرة وغاز اﻷعصاب والطلقات المغطاة بالمطاط والطلقات الحية، والطعن باﻷسلحة البيضاء، وما برحوا يضربون أيضا من قِبل الجنود والمستوطنين. |
En particular, la remoción de minas terrestres y municiones sin detonar es fundamental para acelerar la repatriación y el reasentamiento de refugiados y de desplazados internos, y la formación de personal y la asistencia a las víctimas son elementos clave importantes para la rehabilitación y reconstrucción eficaces del país. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتسم إزالة الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة بأهمية بالغة للإسراع بإعادة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم، ويشكل تدريب الموظفين ومساعدة الضحايا عنصرين أساسيين لإنعاش وتعمير البلد بصورة فعالة. |
El Consejo de Seguridad expresa preocupación por las bajas que entre los niños causa el uso indiscriminado de minas terrestres y municiones de racimo en los conflictos armados y, a este respecto, exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que desistan de esa práctica. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه للإصابات التي تلحق الأطفال في النـزاع المسلح بسبب الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية وللذخائر العنقودية، ويدعو في هذا الصدد كافة الأطراف في النـزاعات المسلحة إلى الكف عن هذه الممارسة. |
Mientras esto no se haga en las zonas en que se sospecha la presencia de minas terrestres y municiones sin detonar, no se debe alentar el regreso de refugiados y personas internamente desplazadas. | UN | وريثما يتحقق هذا في الجهات التي يشتبه في وجود ألغام أرضية وذخائر غير منفجرة فيها، لا ينبغي تشجيع اللاجئين والمشردين داخليا على العودة. |