La integridad territorial de la Argentina fue quebrantada cuando las Islas Malvinas fueron ocupadas por la fuerza en 1833. | UN | وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833. |
Cuba pide que se celebren negociaciones justas, que respeten tanto la integridad territorial de la Argentina como los intereses de los isleños. | UN | وتطالب كوبا بإجراء مفاوضات عادلة تحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر. |
No reconocer la soberanía argentina es avalar el acto de usurpación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | وعدم الاعتراف بهذه السيادة يكون بمثابة تأييد لانتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Esto sería una distorsión grave del espíritu de libre determinación, al tiempo que una violación grave de la integridad territorial de la Argentina. | UN | وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
No reconocer dicha soberanía equivale a avalar el acto de usurpación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | وأضافت أن عدم الاعتراف بهذه السيادة يكون بمثابة تأييد لانتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Por ejemplo, en la situación especial colonial de las Malvinas, debe aplicarse el principio de la integridad territorial, para impedir cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de la Argentina. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي الحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية بغية منع أية محاولة للحيلولة دون الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Por ejemplo, en la situación especial colonial de las Malvinas, debe aplicarse el principio de la integridad territorial, para impedir cualquier intento de perturbar la unidad nacional y la integridad territorial de la Argentina. | UN | فمثلا، بالنسبة للحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، ينبغي أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، لمنع أي محاولة تهدف إلى تعطيل الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Acordar el derecho a la libre determinación a los habitantes británicos, cuyos antepasados fueron transplantados desde el Reino Unido después de la usurpación, implicaría aceptar la violación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | وإن منح تقرير المصير إلى السكان البريطانيين الذين تم نقل أجدادهم من المملكة المتحدة بعد عملية اغتصاب، يفترض قبول انتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Su delegación está convencida de que la reanudación del diálogo entre la Argentina y el Reino Unido conducirá a una resolución apropiada de la cuestión de la soberanía sobre las islas, que respete la integridad territorial de la Argentina. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سيؤدي إلى حل ملائم لمسألة السيادة على الجزر احتراما للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Cuba reitera su apoyo a la reivindicación de la Argentina respecto de las islas y exhorta a que se llegue a una solución negociada, equitativa, definitiva y sin tardanza, teniendo en cuenta la integridad territorial de la Argentina y los intereses de los isleños. | UN | وتعيد كوبا تأكيد دعمها لمطالب الأرجنتين على الجزر وتدعو إلى إيجاد حل عادل ونهائي وسريع للمسألة، على أن توضع في الاعتبار السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر. |
Según el Ministro, acordar el derecho a la libre determinación a los habitantes británicos, cuyos antepasados habían sido transplantados desde el Reino Unido después de la usurpación, implicaría aceptar la violación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | وأن منح تقرير المصير إلى السكان البريطانيين الذين تم نقل أجدادهم من المملكة المتحدة بعد الاستيلاء غير المشروع، يفترض قبول انتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
La actual situación de las Islas Malvinas se relaciona directamente con la integridad territorial de la Argentina que, como lo han demostrado plenamente numerosos estudios y expertos, tiene un derecho innegable sobre las Islas, heredado de España. | UN | وقال إن حالة جزر مالفيناس الراهنة تتعلق على نحو مباشر بالسلامة الإقليمية للأرجنتين التي، كما ساق الحجج بنجاح كثير من الدراسات والخبراء، لها حق لا يمكن نكرانه في الجزر كما ورثتها من إسبانيا. |
Es en defensa de ese principio que no puede permitir su distorsión al grado de forzar un argumento a favor de la continuada existencia de una disputa colonial anacrónica que cercena la integridad territorial de la Argentina desde 1833. | UN | ولهذا فإنها لا تستطيع أن تؤيد تشويه مبدأ تقرير المصير لتبرير استمرار وجود نزاع استعماري يمثل مفارقة تاريخية مزقت الوحدة الإقليمية للأرجنتين منذ عام 1833. |
Era en defensa de ese principio que no podía permitir su distorsión al grado de forzar un argumento a favor de la continuada existencia de una disputa colonial anacrónica que cercenaba la integridad territorial de la Argentina desde 1833. | UN | ولهذا فإن بلده لا يستطيع أن يؤيد تشويه مبدأ تقرير المصير لتبرير استمرار نزاع استعماري على السيادة يمزق الوحدة الإقليمية للأرجنتين منذ عام 1833. |
Por tanto, no puede permitir que se distorsione el principio de la libre determinación para justificar la continuada existencia de una anacrónica disputa colonial que cercena la integridad territorial de la Argentina desde 1833. | UN | ومن ثم فإنها لا يمكن أن تسمح بتشويه مبدأ تقرير المصير لتبرير استمرار وجود نزاع استعماري فوضوي ينتهك السلامة الإقليمية للأرجنتين منذ عام 1833. |
Su país siempre ha defendido enérgicamente el derecho de los pueblos a la libre determinación, pero ese principio no debe utilizarse como pretexto para mantener el statu quo en una prolongada disputa de soberanía que viola la integridad territorial de la Argentina. | UN | وأردف قائلا إن بلده ما برح يدافع بصلابة عن حق الشعوب في تقرير المصير إلا أنه ينبغي عدم استخدام ذلك المبدأ لتبرير استمرار وجود نزاع على السيادة طال أمده ينتهك السلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Pide que se llegue a una solución negociada, justa, definitiva y pronta de la cuestión, teniendo en cuenta la integridad territorial de la Argentina y los intereses de los isleños, y exhorta al Reino Unido a acatar el llamamiento efectuado por el Comité Especial para la celebración de negociaciones, así como a responder a la intención de la Argentina de reanudar el proceso de negociaciones bilaterales. | UN | ودعا إلى حل منصف ونهائي وسريع عن طريق المفاوضات للمسألة، يراعي السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر، وحث المملكة المتحدة على الإصغاء إلى دعوة اللجنة الخاصة إلى المفاوضات وعلى الاستجابة لاستعداد الأرجنتين لاستئناف عملية المفاوضات الثنائية. |
35. No obstante, el principio de libre determinación no debería falsearse para justificar una ocupación ilegal que se perpetúa desde 1833, en violación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | 35 - وأردف يقول إنه لا يمكن مع ذلك أن يجري تشويه مبدأ تقرير المصير لتبرير احتلال أجنبي مستمر منذ عام 1833 في انتهاك للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
El Representante Permanente Alterno de la Argentina dijo que, no obstante, el principio de libre determinación no debería falsearse para justificar una ocupación ilegal que se perpetuaba desde 1833, en violación de la integridad territorial de la Argentina. | UN | 61 - وقال إنه لا يمكن تشويه مبدأ تقرير المصير لتبرير الاحتلال غير المشروع الذي استمر منذ عام 1833 في انتهاك للسلامة الإقليمية للأرجنتين. |
Ese acto de agresión injustificado del Imperio Británico contra una naciente república latinoamericana con la que mantenía relaciones diplomáticas pacíficas desde 1825 se llevó a cabo en el marco de una política expansionista y quebrantó la unidad territorial de la Argentina. | UN | وأضاف أن ذلك العمل العدوانـي الذي لا مبـرر له من جانب الامبراطورية البريطانية الموجَّـه ضـد جمهورية جديدة في أمريكا اللاتينية تجمعها بها علاقات دبلوماسية سلمية منذ عام 1825، جرى القيام به في إطار سياسة توسعية وأضـرَّ بالسلامة الإقليمية للأرجنتين. |