No garantiza la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إنها لا تعاقب المعتدي ولا تكفل السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
En un intento de violar la integridad territorial de la República de Georgia, los separatistas fascistas provocaron un conflicto armado sostenido principalmente con el apoyo extranjero. | UN | وفي محاولة للتعدي على السلامة اﻹقليمية لجمهورية جورجيا أثار الانفصاليون الفاشيون نزاعاً مسلحا مسنودا بدعم أجنبي أساساً. |
La presencia de soldados de las Naciones Unidas en nuestras fronteras ha sido una manifestación del apoyo de la Organización a la integridad territorial de la República de Macedonia. | UN | وما فتئ وجود جنود اﻷمم المتحدة على حدودنا من مظاهر دعم المنظمة للسلامة اﻹقليمية لجمهورية مقدونيا. |
Todo ello pone de manifiesto sin lugar a dudas, una vez más, que las autoridades de Belgrado no reconocen la integridad territorial de la República de Croacia y que no tienen intención alguna de hacerlo. | UN | وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك. |
La organización territorial de la República de Serbia consta de 150 municipios que ejercen el autogobierno y de 23 ciudades. | UN | ويتألف التنظيم الإقليمي لجمهورية صربيا من 150 بلدية تمارس الحكم الذاتي المحلي و23 مدينة. |
No hace falta decir que apreciamos sobremanera los esfuerzos desplegados por el Grupo de Minsk y que estamos dispuestos a firmar un Plan cronológico que facilite la solución del conflicto sobre la base del respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. | UN | إننا بالتأكيد نقدر أيما تقدير جهود مجموعة مينسك، وسنكون على استعداد لتوقيع أي جدول زمني يسهل تسوية النزاع على أساس احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان. |
Esa solución debería garantizar la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia, incluida la imposición de la autoridad del Gobierno croata sobre todo el territorio de la República, así como el máximo respeto posible de los derechos humanos y de las minorías en mi país. | UN | وينبغي أن يُؤمﱢن هذا الحل السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، بما في ذلك، فرض سلطة الحكومة الكرواتية على كل أراضي الجمهورية، وكذلك أقصى حد من الاحترام لحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات في كرواتيا. |
El Gobierno de Albania considera que el incidente mencionado reviste suma gravedad y constituye una seria provocación a la integridad territorial de la República de Albania, que agrava aún más la de por sí tensa situación en la región. | UN | والحكومة اﻷلبانية تعتبر الحادث أعلاه بمثابة استفزاز بالغ وخطير ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية ألبانيا، مما يزيد من تفاقم الحالة المتوترة بالفعل في المنطقة. |
Subraya que esos sucesos ponen en peligro la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia, y suponen una amenaza para la paz y la estabilidad en la región de la CSCE; | UN | يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
El texto contiene sin duda principios básicos de la convivencia internacional que México apoya plenamente, como el reconocimiento a la integridad territorial de la República de Croacia, el respeto a sus fronteras internacionales y la exhortación a que las partes reanuden las negociaciones. | UN | ويتضمن النص في الواقـــع مبــادئ أساسية للتعايش الدولي تؤيدها المكسيك بالكامل، من قبيل الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، واحترام حدودها الدولية، ومناشدة اﻷطراف استئناف المفاوضات. |
El orador reafirma debidamente también la posición de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de que cualquier solución que se dé a la crisis debe respetar la integridad territorial de la República de Croacia. | UN | وقال إنه يكرر تأكيده لموقف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن الذي بمقتضاه لا بد أن تكون أية تسوية لهذه اﻷزمة منطوية على احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا. |
12. Insta a la parte de los serbios de Bosnia a que respete plenamente la integridad territorial de la República de Croacia y se abstenga de adoptar toda medida que pueda poner en peligro su seguridad; | UN | ١٢ - يحث الطرف الصربي البوسني على الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا والامتناع عن أية أعمال تهدد أمنها؛ |
12. Insta a la parte de los serbios de Bosnia a que respete plenamente la integridad territorial de la República de Croacia y se abstenga de adoptar toda medida que pueda poner en peligro su seguridad; | UN | ١٢ - يحث الطرف الصربي البوسني على الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا والامتناع عن أية أعمال تهدد أمنها؛ |
Atribuimos la mayor importancia a la referencia hecha en los principios acordados a la preservación de la soberanía, unidad e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionales existentes. | UN | ونعلق أهمية قصوى على اﻹشارة التي وردت في المبادئ المتفق عليها إلى الحفاظ على السيادة والوحدة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك في إطار حدودها الدولية القائمة. |
Profundamente convencida de que la agresión contra la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina es una causa de las actuales violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, como los presenciados recientemente en Bihac, zona segura de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك بعمق أن العدوان على السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك حسبما شهدته مؤخرا منطقة بيهاتس التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة، |
Intentando vulnerar la integridad territorial de la República de Georgia, separatistas fascistas instigaron un conflicto armado, principalmente con apoyo del extranjero. | UN | وفي محاولة للتعدي على السلامة اﻹقليمية لجمهورية جورجيا، حرص الانفصاليون الفاشيون على نشوب نزاع مسلح يعززه الدعم اﻷجنبي بشكل أساسي. |
Por último, y muy lamentablemente, este aspecto de la declaración de la Unión Europea refleja falta de conocimiento con respecto a la soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا. |
:: No hay ruta aérea que permita a las aeronaves que vuelen desde o hacia la República Popular Democrática de Corea atravesar ninguna parte del espacio aéreo territorial de la República de Corea. | UN | :: لا يوجد طريق جوي يسمح للطائرات بالطيران من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها عبر أي حيز من المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا. |