ويكيبيديا

    "territorio árabe ocupado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي العربية المحتلة
        
    • الأرض العربية المحتلة
        
    • للأراضي العربية المحتلة
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. UN بتكليف من حكومتي بصفتها رئيسا لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، أتشرف بالطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لدراسة التطورات الخطيرة والإجراءات التعسفية التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    Expresando su gran preocupación por las graves repercusiones económicas de la política expansionista de asentamiento del Gobierno israelí en las difíciles condiciones de vida tanto del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado como de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y de los ciudadanos árabes en el territorio árabe ocupado, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    Expresando suma preocupación por las graves repercusiones económicas que la política expansionista de asentamientos del Gobierno israelí tiene para las difíciles condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado y de los ciudadanos árabes en el territorio árabe ocupado, UN وإذ يعبر عن قلقه البالغ من الانعكاسات الاقتصادية الخطيرة الناجمة عن تبني الحكومة الإسرائيلية لسياسة الاستيطان التوسعية على الأحوال المعيشية الصعبة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل وللشعب العربي في الأراضي العربية المحتلة.
    El Grupo de Estados Árabes insiste en la importancia de protegerse contra los intentos israelíes de reivindicar ese territorio árabe ocupado como parte del territorio israelí. UN وتؤكد المجموعة العربية على ضرورة وأهمية الانتباه لهذه المحاولات الإسرائيلية بقصد الإيحاء بأن أجزاء من الأرض العربية المحتلة هي جزء من أراضيها.
    Siria espera que el Consejo de Seguridad examine esta peligrosa situación en virtud de su función respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ponga fin a los sufrimientos del pueblo palestino y obligue a Israel a que cese su ocupación del territorio árabe ocupado, en aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y de conformidad con la legitimidad internacional. UN وإن سورية يحدوها الأمل في أن يضطلع مجلس الأمن في هذا الظرف الخطير بدوره بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني وإرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي العربية المحتلة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة واحتراما للشرعية الدولية.
    69. Sólo se podrá alcanzar una solución permanente del problema de los refugiados si Israel se retira del territorio árabe ocupado y se establece un Estado palestino. UN 69 - وذكرت أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم لمشكلة اللاجئين إلا بانسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية.
    Si se quiere que cese el sufrimiento del pueblo palestino, habrá de encontrarse una solución radical y a largo plazo de la crisis, en la que los palestinos recobrarían sus derechos legítimos, se establecería un Estado palestino independiente en territorio palestino, y se recuperaría el territorio árabe ocupado. Una solución así fortalecería la paz y propiciaría la estabilidad de todos los pueblos de la región. UN ويبقى إنهاء معاناة الشعب الفلسطيني، مرتبطا بإيجاد حل جذري ونهائي للأزمة، من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وإقامة دولتة المستقلة على ترابه الوطني، واسترجاع الأراضي العربية المحتلة بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    Esos datos demuestran de forma inequívoca que Israel persiste en su agresiva política de colonización y continúa haciendo caso omiso de las resoluciones de legitimidad internacional que condenan la construcción continua de asentamientos en el territorio árabe ocupado, incluido el Golán sirio ocupado. UN إن هذه المعلومات تثبت وبالدليل القاطع أن إسرائيل ماضية في سياستها العدوانية الاستيطانية، من خلال تجاهلها لقرارات الشرعية الدولية التي تدين استمرار إسرائيل ببناء المستوطنات في الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك الجولان السوري المحتل.
    Finalmente, para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio, debe obligarse a Israel a que se retire de todo el territorio árabe ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967, y debe establecerse el Estado de Palestina, con Jerusalén como su capital. UN فإن تحقيق السلام العادل والشامل يستوجب إلزام إسرائيل بالانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه1967 وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس.
    En cada período de sesiones la Asamblea ha pedido a Israel que ponga fin a la ocupación de territorio árabe y ha recalcado que todas las medidas que adopta Israel, la Potencia ocupante, en territorio árabe ocupado para imponer su jurisdicción, leyes y administración en Jerusalén y en el Golán sirio son ilegales, están desprovistas de toda legitimidad y están consideradas nulas. UN وفي كل دورة من دوراتها، كررت الجمعية العامة مطالبتها إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتأكيدها أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأراضي العربية المحتلة لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على كل من مدينة القدس والجولان السوري المحتل هي إجراءات غير قانونية وليست لها أية شرعية على الإطلاق وتعتبر لاغية وباطلة.
    En una carta de fecha 29 de marzo de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2002/331), el representante de Qatar, siguiendo instrucciones de su Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, solicitó que se convocara una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examinara la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. UN وفي رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2002/331)، طلب مندوب قطر، بناء على تعليمات من حكومته بصفتها رئيسة مؤتمر القمة الإسلامي، عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في التطورات الخطيرة والتدابير العدوانية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    La Sra. Alberdi (Directora Ejecutiva, Fondo de Desarrollo de las Naciones para la Mujer (UNIFEM)) dice que el UNIFEM está intensificando sus actividades conjuntamente con asociados locales tanto en la República Árabe Siria como en el territorio árabe ocupado. UN 47 - السيدة ألبردي (المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): قالت إن الصندوق يقوم بنشاط متزايد بجانب الشركاء المحليين سواء في الجمهورية العربية السورية أو في الأرض العربية المحتلة.
    La situación en el Oriente Medio es el mejor ejemplo en ese sentido. Algunos importantes Estados exportadores de armas convencionales apoyan directamente la ocupación israelí del territorio árabe ocupado. Se podría incluso afirmar que dichos Estados han puesto en marcha proyectos conjuntos con la industria militar israelí para desarrollar tecnología y exportarla a otros Estados. UN وتكاد الحالة في الشرق الأوسط أن تكون أهم مثال يضرب في هذا الصدد، فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة يحظى بدعم مباشر من بعض الدول الكبرى المصدرة للأسلحة التقليدية، بل إن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات وفتح أسواق تصديرية لها إلى الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد