Fue además invitado por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD), movimiento que junto a los ejércitos de Rwanda, Uganda y Burundi mantiene ocupados alrededor del 60% del territorio congoleño. | UN | ودعي أيضاً إلى الاجتماع بزعماء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وهو حركة تشترك مع جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي في احتلال نحو 60 في المائة من الأراضي الكونغولية. |
En el territorio congoleño se encuentran en circulación más de 100.000 armas. | UN | فهناك أكثر من 000 100 قطعة سلاح يجري تداولها في الأراضي الكونغولية. |
Se pregunta qué medidas prevé en el caso de los extranjeros que han cometido violaciones masivas de derechos humanos en el territorio congoleño. | UN | وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية. |
En la actualidad, la comunidad internacional nada dice sobre la cuestión de los hutus e interahamwe, pese a que fue ella la que les instaló en el territorio congoleño. | UN | وفي الوقت الراهن أصبحت مسألة الهوتو واﻹنتراهاموي مما يحرم الحديث عنه داخل المجتمع الدولي بينما هو الذي اتخذ لهم من أراضي الكونغو مستقرا. |
El Consejo pidió que el Gobierno de Rwanda adoptara medidas para impedir la presencia de sus tropas en territorio congoleño. | UN | وطالب المجلس بأن تتخذ حكومة رواندا تدابير لمنع وجود أي قوات تابعة لها في الأراضي الكونغولية. |
Nkunda es congoleño y al parecer tiene su base de operaciones en territorio congoleño. | UN | فهذا الشخص هو شخص كونغولي، وقد أفيد بأنه مقيم في الأراضي الكونغولية ويعمل انطلاقا منها. |
Por último, solicita la pronta extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio congoleño. | UN | ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية. |
En el Código de la Nacionalidad se establecen las condiciones para adquirir la nacionalidad congoleña. Así tienen derecho a ella los nacidos en territorio congoleño de padre y madre extranjeros. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
Desde hace cuatro días, el Ejército Patriótico Rwandés y las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés sostienen enfrentamientos en la ciudad de Kisangani, en territorio congoleño. | UN | فمنذ أربعة أيام، والمعارك دائرة في مدينة كيسانغاني في الأراضي الكونغولية بين الجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع من الشعب الأوغندي. |
Incluso, Rwanda y Uganda han llevado sus conflictos a territorio congoleño, causando muertes y destrucción en suelo ajeno. | UN | وعلاوة على ذلك، نقلت رواندا وأوغندا نزاعاتهما الخاصة إلى الأراضي الكونغولية مما تسبب في سقوط قتلى وزرع الدمار في الأراضي المجاورة. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo está convencido de que los dos países tratan pura y simplemente de sustraerse a sus compromisos dimanantes del Acuerdo de Lusaka, en particular de la retirada de sus tropas del territorio congoleño. | UN | والحكومة الكونغولية على اقتناع بأن البلدين يحاولان ببساطة التهرب من الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق لوساكا، وخصوصا فيما يتصل بسحب قواتهما من الأراضي الكونغولية. |
Rwanda sigue enfrascada en una guerra en la República Democrática del Congo para combatir a las fuerzas que cometieron genocidio en Rwanda y que operan desde el territorio congoleño con el apoyo del Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | ولا تزال رواندا تخوض حربا داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية لمحاربة القوات التي ارتكبت جريمة إبادة الأجناس في رواندا، وهي تعمل انطلاقا من الأراضي الكونغولية بدعم من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exhorta a esos Gobiernos a que concluyan y pongan en práctica un acuerdo lo antes posible a fin de garantizar que el territorio de la República Democrática del Congo no se utilizará para efectuar ataques armados contra Burundi, así como la retirada efectiva de las tropas de Burundi del territorio congoleño. | UN | ويدعوهما إلى إكمال الاتفاق وتنفيذه بأسرع ما يمكن لضمان ألا تستخدم أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات مسلحة على بوروندي ولإكمال الانسحاب الفعلي للقوات البوروندية من الأراضي الكونغولية. |
Durante los largos años de guerra, parte del territorio congoleño estuvo bajo el control de las fuerzas de agresión que favorecieron el pillaje, la explotación y el tráfico incontrolado de estos recursos naturales. | UN | وخلال سنوات الحرب الطويلة كان جزء من الأراضي الكونغولية تحت سيطرة قوات العدوان التي دعمت نهب واستغلال هذه الموارد الطبيعية والاتجار بها بلا ضابط. |
Agradecemos al representante de Rwanda haber precisado los lugares de residencia de esos individuos, que evidentemente no se encuentran en territorio congoleño. | UN | ولكُنّا لممثل رواندا من الشاكرين لو تفضل بالإفصاح عن أماكن إقامة هؤلاء الأشخاص الذين من الواضح أنهم غير موجودين على الأراضي الكونغولية. |
Esta ciudad corre el peligro de convertirse en las próximas horas en el escenario de una nueva confrontación en el territorio congoleño entre las tropas de los ejércitos de Rwanda y de Uganda. | UN | وهذه المدينة معرضة لأن تصبح في الساعات المقبلة مسرحا لمواجهة جديدة بين قوات الجيشين الرواندي والأوغندي على الأراضي الكونغولية. |
Hizo un llamamiento para que se retiraran de inmediato del territorio congoleño los ejércitos de Rwanda, Uganda y Burundi y propugnó una política de diálogo y reconciliación con los Estados vecinos. | UN | ودعا الرئيس إلى انسحاب جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي من أراضي الكونغو فورا، مناديا بانتهاج سياسة الحوار والمصالحة مع الدول المجاورة. |
El Comité se congratuló de la cesación efectiva de las hostilidades en todo el territorio congoleño. | UN | أشادت اللجنة بفعالية وقف الأعمال العدائية على كامل الإقليم الكونغولي. |
Sobre la base de esos mismos principios, el Gobierno insiste en reafirmar una solidaridad sin fisuras para con los habitantes de los territorios ocupados que luchan legítimamente contra la agresión y la ocupación de una gran parte del territorio congoleño. | UN | وترى الحكومة أن لزاما عليها، وهي تستند إلى هذه المبادئ، أن تعيد التأكيد على تضامنها التام مع سكان المناطق المحتلة الذين يخوضون نضالا مشروعا ضد العدوان واحتلال جزء كبير من إقليم الكونغو. |
Por ello, el Gobierno pidió al Consejo de Seguridad que pusiera en marcha una comisión para investigar la presencia de grupos armados rwandeses en el territorio congoleño. | UN | وطلبت الحكومة إلى مجلس الأمن كذلك أن ينشئ لجنة من أجل التحقيق بشأن وجود جماعات رواندية مسلحة على أرض الكونغو. |
- La aceleración del proceso de desarme de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, las Interahamwe, las " Rastas " y sus aliados mai mai, y su partida sin condiciones del territorio congoleño; | UN | - التعجيل بعملية نزع أسلحة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وعناصر الانتراهموي و " الراستا " وحلفائهم من الماي ماي، ومغادرتهم للأراضي الكونغولية دون شرط أو قيد؛ |
Mutebutsi, Nkunda, Mbuza Mabe y otros lucharon en territorio congoleño por razones internas del Congo. | UN | وقد قاتلت قوات موتيبوتسي ونكوندا ومبوزا ومابي وغيرها على التراب الكونغولي لأسباب داخلية تخص الكونغو. |
La misión pide que se fije lo antes posible una fecha para iniciar las reuniones del diálogo, en territorio congoleño. | UN | وتدعو اللجنة إلى تحديد موعد في أسرع وقت ممكن لبدء جولات الحوار على الأرض الكونغولية. |