ويكيبيديا

    "territorio de azerbaiyán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أراضي أذربيجان
        
    • اﻷراضي اﻷذربيجانية
        
    • إقليم أذربيجان
        
    • أرض أذربيجان
        
    • اقليم اذربيجان
        
    • الإقليم الأذربيجاني
        
    • إقليم إذربيجان
        
    • بإقليم أذربيجان
        
    • اقليم أذربيجان
        
    • أذربيجان التي
        
    • أراضي البلد التي
        
    • أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية
        
    • أراضي جمهورية أذربيجان
        
    • للأراضي الأذرية
        
    • منطقة أذربيجان
        
    Armenia se esfuerza por todos los medios posibles de apoderarse de una parte del territorio de Azerbaiyán, anexarlo o conseguir la independencia de Nagorno-Karabaj. UN فأرمينيا تسعى بكل السبل الممكنة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان وضمه إليها أو تسعي إلى استقلال منطقة ناغورني كاراباخ.
    A fines de 1991 y principios de 1992 Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان.
    La agresión perpetrada por la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán constituye un serio obstáculo a la aplicación práctica del Tratado en el territorio de Azerbaiyán. UN بيد أن هناك عقبة خطيرة تعترض تنفيذ المعاهدة في أراضي أذربيجان وهي العدوان الذي شنته أرمينيا ضدها.
    Habida cuenta de que este documento no dispone la liberación de los distritos y poblaciones mencionados, su aprobación podría representar la anexión automática de una parte del territorio de Azerbaiyán. UN ولما كانت هذه الوثيقة لا تنص على تدابير لتحرير المناطق والضواحي المذكورة أعلاه، فإن اعتمادها قد يعني تلقائيا على ضم جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية الى أرمينيا.
    Después de eso, se dio a un grupo de 11 mercenarios la labor de realizar actividades de reconocimiento y de hacer estallar un puente en territorio de Azerbaiyán. UN وبعد ذلك كُلف ١١ من المرتزقة باستكشاف وتفجير جسر في إقليم أذربيجان.
    Especial atención merece la cuestión de las normas de reducción de los armamentos y el equipo militar en territorio de Azerbaiyán. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    A pesar de ello, el hecho de que todas las operaciones militares se llevan a cabo en el territorio de Azerbaiyán no llama la atención de nadie. UN ومع هذا، لم يوجه الاهتمام الى أن جميع العمليات العسكرية تحدث في أراضي أذربيجان.
    La misión debió abandonar también la aldea de Korndzor cuando comenzaron a hacerse disparos desde tanques, al parecer desde el territorio de Azerbaiyán. UN واضطرت البعثة أيضا إلى مغادرة قرية كورندزور عندما بدأت نيران الدبابات تنطلق، كما بدا، من أراضي أذربيجان.
    Tengo el honor de comunicarle de que las fuerzas armadas armenias continúan impunemente su ofensiva en gran escala a lo largo de todo el frente en territorio de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    Alrededor del 20% del territorio de Azerbaiyán se encuentra ahora ocupado por las fuerzas armadas de Armenia. UN وتحتل القوات المسلحة اﻷرمينية اﻵن حوالي ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان.
    Desde principios de 1988, el terrorismo fue elevado a la categoría de política estatal en Armenia, al tiempo que el territorio de Azerbaiyán pasó a ser el centro de atención de dichas actividades. UN ومع بداية عام ١٩٨٨، تصعﱠد اﻹرهاب في أرمينيا الى مستوى سياسة الدولة، وأصبح الهدف المنشود هو حيازة أراضي أذربيجان.
    Posteriormente, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana y ocupó una parte considerable del territorio de Azerbaiyán. UN وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان.
    Luego de esto, apenas habían expulsado violentamente de Armenia al último azerbaiyano, iniciaron la ocupación del territorio de Azerbaiyán. UN وبعد طرد آخر أذربيجاني بالقوة من أرمينيا بدأ اﻷرمن في احتلال أراضي أذربيجان.
    Hace 10 años que existen esas zonas no controladas en parte del territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. UN منذ عشر سنوات ظهرت منطقة من مثل هذه المناطق التي لا تخضع لسيطرة أحد في جزء من أراضي أذربيجان تحتله أرمينيا.
    Como sabe, el actual conflicto ha tenido como consecuencia la ocupación de una parte considerable del territorio de Azerbaiyán y la expulsión de gran parte de su población. UN وقد أسفر الصراع الجاري، كما تعلمون، عن احتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان وطرد عدد كبير من سكانها.
    Tengo el honor de transmitir adjuntas las listas de los niños-rehenes azerbaiyanos retenidos en la República de Armenia y el territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. UN أتشرف بأن أرفق طيه قوائم اﻷطفال الرهائن المحتجزين في جمهورية أرمينيا وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا.
    lamentablemente, el contexto es un conflicto armado cuya consecuencia es la ocupación de más del 20% del territorio de Azerbaiyán y más de 1 millón de refugiados y de personas desplazadas. UN ولكن لسوء الطالع، كانت النتيجة حدوث عدوان مسلح أدى الى احتلال ما يزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وظهور ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد.
    Destacó nuevamente que Azerbaiyán desea la paz pero que sólo la aceptará con la condición de que se retiren todas las tropas armenias del territorio de Azerbaiyán y se restablezca su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. UN وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه.
    La ocupación actual de más de un quinto del territorio de Azerbaiyán por las fuerzas de Armenia sigue siendo motivo de gran preocupación para Turquía. UN واستمرار احتلال القــوات اﻷرمينية ﻷكثر من خُمس إقليم أذربيجان ما زال يشكل مصــدر قلــق عميــق لتركيا.
    A finales de 1991 y principios de 1992 el conflicto cobró carácter militar y Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي نهاية عام 1991، ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية وبدأت أرمينيا عمليات قتالية على أرض أذربيجان.
    Todo esto tuvo, como telón de fondo, las negociaciones celebradas recientemente sobre la concertación de un armisticio entre Azerbaiyán y Armenia y el retiro de las formaciones armadas armenias del territorio de Azerbaiyán. UN وكل هذا يحدث في وقت كانت تجري فيه محادثات في اﻵونة اﻷخيرة بشأن ابرام اتفاق لوقف اطلاق النار بين اذربيجان وارمينيا، وانسحاب الفصائل الارمنية المسلحة من اقليم اذربيجان.
    El oleoducto Bakú-Tbilisi-Ceyhan, que lleva el petróleo del mar Caspio a los mercados mediterráneos y occidentales atravesando Azerbaiyán, Georgia y Turquía, bordea la zona de conflicto de Nagorno-Karabaj, territorio de Azerbaiyán reconocido por la comunidad internacional que se encuentra actualmente bajo la ocupación de Armenia. UN ويحيط خط أنابيب باكو - تبليسي - جيهان الذي يجلب النفط من منطقة بحر قزوين إلى البحر الأبيض المتوسط والأسواق الغربية، مارا عبر كل من أذربيجان وجورجيا وتركيا، بمنطقة صراع ناغورنو - كاراباخ، وهي الإقليم الأذربيجاني المعترف به دوليا والواقع حاليا تحت الاحتلال الأرميني.
    Mediante la apertura de nuevos frentes en territorio de Azerbaiyán, Armenia intensifica la guerra. UN وأرمينيا، بفتحها جبهات جديدة على إقليم إذربيجان إنما تسعر الحرب.
    En Armenia asesinaron también a Ilgar Hamzaev, nacido en 1973, militar del Ejército Nacional, que se encontraba en la vivienda particular a cargo de la familia Balasanian, quien trató de canjearlo por R. Balasanian quien desapareció durante las operaciones militares realizadas en territorio de Azerbaiyán. UN كما قُتل في أرمينيا إيلغار غامزايف، المولود سنة ٣٧٩١. وهو جندي بالجيش الوطني، أخِذ رهينة على يدي أسرة بالاسانيان، التي حاولت مبادلته بشخص يُدعى ر. بالاسانيان، أفادت التقارير بأنه فقِد في العمليات بإقليم أذربيجان.
    La visita del Ministro de Defensa de Armenia puso claramente de manifiesto las falsas afirmaciones de los dirigentes armenios en el sentido de que no hay un solo soldado armenio en el territorio de Azerbaiyán. UN إن زيارة وزير الدفاع اﻷرمني تكشف تماما التأكيدات الكاذبة للقيادة اﻷرمنية بأنه لا يوجد جندي أرمني واحد في اقليم أذربيجان.
    El jefe de la delegación, el Sr. Khalafov, dijo que todos los comentarios expresados en la declaración sobre el conflicto estaban relacionados con la efectividad de los derechos humanos en todo el territorio de Azerbaiyán, cuya integridad territorial había sido violada por Armenia. UN وأشار رئيس الوفد، السيد خلفوف إلى أن جميع الملاحظات الواردة في البيان المتعلق بالنزاع تتصل بإعمال حقوق الإنسان في كامل أراضي أذربيجان التي انتهكت أرمينيا سلامتها الإقليمية.
    En particular, el Gobierno destacó que el informe debía reflejar las violaciones de los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República de Azerbaiyán que habitaban el 20% del territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia, así como la presencia de aproximadamente un millón de refugiados que se vieron obligados a abandonar su residencia permanente debido a la agresión armada perpetrada por grupos militares armenios. UN وبشكل خاص شدّدت حكومة أذربيجان على أنه ينبغي أن يبيِّن التقرير انتهاكات حقوق وحريات مواطني أذربيجان الذين يعيشون في أراضي البلد التي تحتلها أرمينيا ونسبتها 20 في المائة، فضلاً عن تواجد حوالي مليون لاجئ أُرغموا على مغادرة أماكن سكناهم الدائمة بسبب الاعتداءات المسلّحة على أيدي الجماعات العسكرية الأرمنية.
    4. Copias de los documentos personales de los soldados de las Fuerzas Armadas de la República de Armenia que participaron en la incursión del 21 al 22 de enero de 1994 en territorio de Azerbaiyán (anexos III a VII). UN ٤ - صور الوثائق الشخصية ﻷفراد القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا الذين اشتركوا في الهجوم على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية في ٢١-٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El Consejo reafirmó resueltamente el llamamiento que hizo para que los Estados se abstuvieran de suministrar armas y municiones que pudieran conducir a una intensificación del conflicto o a una continuación de la ocupación del territorio de Azerbaiyán. UN وأعاد المجلس تأكيد مطالبته الدول بالامتناع عن توريد أية أسلحة أو ذخائر يمكن أن تؤدي إلى تصعيد النزاع أو مواصلة احتلال أراضي جمهورية أذربيجان.
    A la larga, Armenia debe comprender que para los propósitos de la paz y la estabilidad duraderas no hay otra alternativa que la de poner fin cuanto antes a su ocupación ilegal del territorio de Azerbaiyán, renunciar a su política de odio étnico y a sus reclamaciones territoriales en las naciones vecinas, y establecer relaciones civilizadas con todos los países de la región. UN يجب أن تدرك أرمينيا في نهاية المطاف، ولأغراض تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، أنه لا يوجد بديل سوى الإنهاء الفوري لاحتلالها غير الشرعي للأراضي الأذرية والتخلي عن المطالب الإقليمية وسياسة الكراهية العرقية التي تنتهجها تجاه الدول المجاورة، وإقامة العلاقات المتحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    Las etnias turcoparlantes que poblaban el territorio de Azerbaiyán en la antigüedad adoraban el fuego y profesaban una de las religiones más antiguas, el zoroastrismo. UN وكانت الشعوب الناطقة بالتركية التي سكنت منطقة أذربيجان منذ العصور القديمة، من عبدة النار وأتباع إحدى أقدم الديانات في العالم وهي الديانة الزارادشتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد