1. El 1º de septiembre de 1993, algunos elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron algunos kilómetros en territorio iraní. | UN | ١ - في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، عبر الحدود عدد من المناوئين للثورة وتوغلوا في أعماق اﻷراضي اﻹيرانية. |
43. El 19 de diciembre de 1993 a las 5.30 horas, elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio iraní. | UN | ٤٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/٥، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية. |
56. El 28 de diciembre de 1993, a las 16.45 horas, se disparó desde Tawileh un proyectil de mortero hacia territorio iraní. | UN | ٥٦ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٤٥/١٦، أطلقت قذيفة هاون من منطقة طويلة على اﻷراضي اﻹيرانية. |
Además, sostiene que, debido a la dirección de los vientos dominantes en la región, el penacho de humo apenas llegó al territorio iraní. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إن عامود الدخان لم يصل الأراضي الإيرانية إلا نادراً، بحكم اتجاه الرياح السائدة في المنطقة. |
En el norte, 675 km de la costa del mar Caspio son territorio iraní. | UN | وفي الشمال، يمتدّ نحو 675 كيلومتراً من سواحل بحر قزوين على طول الأراضي الإيرانية. |
Se derribó un avión teledirigido, procedente de territorio iraní, dentro del territorio iraquí. | UN | تم إسقاط طائرة مسيرة موجهة من الأراضي الإيرانية داخل أراضينا الوطنية وتم العثور على أجزائها. |
5. El 30 de julio de 1998, los guardias fronterizos iraníes se enfrentaron con dos afganos armados que se infiltraron en el territorio iraní. | UN | ٥ - في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ اشتبك حرس الحدود اﻹيراني مع شخصين أفغانيين مسلحين تسللا إلى اﻹقليم اﻹيراني. |
El incendio hizo que estallaran cuatro minas terrestres que habían sido depositadas durante la guerra y sus granallas fueron a dar en territorio iraní. | UN | وتسببت النيران في تفجير ٤ ألغام أرضية كانت قد زرعت أثناء الحرب فأصابت شظاياها اﻷراضي اﻹيرانية. |
Las granadas de los disparos dieron en lugares dentro de territorio iraní. | UN | وأصابت القذائف بعض المواقع في اﻷراضي اﻹيرانية. |
Las bengalas iluminaron el cielo sobre territorio iraní. | UN | وأضاءت تلك الطلقات المنطقة المطلة على اﻷراضي اﻹيرانية. |
18. El 12 de mayo de 1994, a las 18.30 horas, siete elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y se adentraron en territorio iraní. | UN | ١٨ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٣٠/١٨، عبر ٧ من العناصر المعادية للثورة الحدود، وتوغلوا داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
1. El 21 de febrero de 1993, a las 9.00 horas, personal de la 28ª División del Ejército del Irán detuvieron a tres nacionales iraquíes que habían entrado ilegalmente en territorio iraní en la vecindad de Marivan. | UN | ١ - في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٠٩، اعتقل أفراد من الفوج الثامن والعشرين من الجيش اﻹيراني ثلاثة أشخاص عراقيين كانوا قد دخلوا اﻷراضي اﻹيرانية بطريقة غير مشروعة بالقرب من ماريفان. |
La mina fue colocada a 19 kilómetros al este del poste fronterizo por elementos contrarrevolucionarios que habían cruzado la frontera y violado territorio iraní. | UN | وكانت عناصر معادية للثورة قد قامت بزرع اللغم على مسافة ١٩ كيلومترا إلى الشرق من عمود الحدود بعد أن عبرت الحدود واخترقت اﻷراضي اﻹيرانية. |
A las 9.15 horas, la parte iraní excavó cinco trincheras dentro de territorio iraní, en las coordenadas 4594, a la derecha del puesto de guardia de Al-Faruq. | UN | في الساعة 15/9 قام الجانب الإيراني بحفر 5 ملاجئ داخل الأراضي الإيرانية في م. |
2. El 19 de noviembre de 2000, a las 11.00 horas, la organización terrorista MKO disparó 8 obuses de mortero de 82 mm en un ataque a través de la frontera, desde territorio iraquí a territorio iraní en el distrito de Mosian. | UN | 2 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في الساعة 00/11، أطلق إرهابيو منظمة مجاهدي خلق ثمانية قذائف هاون من عيار 82 ملمتر في هجوم عبر الحدود من داخل العراق وباتجاه الأراضي الإيرانية في مقاطعة موسيان. |
3. El 26 de noviembre de 2000, a las 12.00 horas, la organización terrorista MKO disparó 11 obuses de mortero de 120 mm en un ataque a través de la frontera, desde territorio iraquí a territorio iraní en el distrito de Ilam. | UN | 3 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في الساعة 00/12، أطلق إرهابيو منظمة مجاهدي خلق إحدى عشر قذيفة هاون من عيار 120 ملمتر في هجوم عبر الحدود من داخل العراق وباتجاه الأراضي الإيرانية في مقاطعة إيلام. |
A las 9.00 horas, se avistaron dos helicópteros iraníes cerca de Hawd Sumar, volando en dirección norte, en territorio iraní. A las 9.30 horas, regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 900 شوهدت طائرتان مقاتلتان إيرانيتان بالقرب من حوض سومار منطلقة باتجاه الشمال داخل الأراضي الإيرانية وعادت بالساعة 930 إلى العمق الإيراني |
Evoca la época en que el Consejo, no considerando que la invasión en gran escala del Irán por el antiguo régimen iraquí supusiera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, ni siquiera accedió a pedir al ejército invasor que se retirara del territorio iraní. | UN | وهو ينعش الذاكرة عندما لم يعتبر المجلس ذلك الغزو الضخم الذي قام به النظام العراقي السابق ضد إيران تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ورفض حتى دعوة الجيش الغازي إلى الانسحاب من الأراضي الإيرانية. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente el contenido del anexo de la carta arriba mencionada en relación con las reivindicaciones de los Emiratos Árabes Unidos sobre las islas Abu-Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor y reitera que estas islas son, y seguirán siendo, partes integrantes y eternas del territorio iraní. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا مضمون مرفق الرسالة الآنفة الذكر المتعلق بمطالبات الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بجزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الإيرانية، وتعيد التأكيد على أن هذه الجزر هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وستبقى كذلك إلى الأبد. |
El 23 de julio de 1996, la policía fronteriza iraní persiguió a cinco elementos antirrevolucionarios que habían cruzado la frontera hacia territorio iraní y habían entrado a la aldea fronteriza de Zarvar, distrito de Baneh. | UN | ٠١ - في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، طاردت شرطة الحدود اﻹيرانية خمسة من العناصر المناوئة للثورة كانوا قد عبروا الحدود إلى اﻹقليم اﻹيراني ودخلوا قرية زروار الحدودية، محافظة بانه. |
Resulta más alarmante aún observar que, según Congressional Monitor, al menos 2 millones de dólares de los EE.UU. de esa suma se han asignado a actividades subversivas dentro del territorio iraní. | UN | بل ان مما يثير جزعا أكبر ملاحظة ما أفادت به نشرة Congressional Monitor من أن مليوني دولار من هذا المبلغ، على اﻷقل، مخصصة للقيام بأنشطة تخريبية داخل إقليم إيران. |
- En virtud de la Ley sobre el castigo de los culpables de delitos contra otros países, se ha tipificado como delito cualquier operación que se lleve a cabo en territorio iraní contra otros países y sus responsables serán enjuiciados. | UN | - وبموجب قانون معاقبة مرتكبي الجرائم ضد البلدان الأجنبية يُعتبر العمل ضد بلدان أجنبية انطلاقا من أراضي إيران جريمة تخضع للملاحقة القانونية. |
A las 14.25 horas el aparato desapareció de la vista tras dirigirse al interior del territorio iraní. | UN | وفي الساعة ٢٥/١٤ اختفت الطائرة داخل العمق اﻹيراني. |
Durante la guerra entre el Irán y el Iraq se sembraron casi 16 millones de minas y de artefactos explosivos sin detonar en el territorio iraní ocupado temporalmente en diferentes fases de la guerra, cubriendo más de 4 millones de hectáreas. | UN | وأثناء الحرب اﻹيرانية العراقية، وضع حوالي ١٦ مليون لغم بري وذخيرة غير منفجرة مدفونة في اﻷراضي اﻹيرانية التي احتلـت مؤقتـا فـي مراحـل مختلفـة من الحرب، تغطي ما يزيد عن أربعة ملايين هكتار. |
Entraron en el territorio iraní y abrieron fuego contra la policía fronteriza en Siranband. | UN | ثم دخلوا اﻷراضي اﻹيرانية وأطلقوا النيران على شرطة الحدود اﻹيرانية في سيرانبند وقفلوا عائدين بعد ذلك إلى اﻷراضي العراقية. |
10. El 18 de marzo de 1994, tres elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y se adentraron en territorio iraní al norte de Koohe Assan Been y al oeste del mojón fronterizo 99/3, en el eje de Soorab. | UN | ١٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، عبرت الحدود ثلاثة عناصر مناهضة للثورة ودخلت أرض إيران شمال كوهي آسان بين، وغرب العمود الحدودي ٩٩/٣ عند محور سوراب. |