ويكيبيديا

    "territorio nacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الوطنية
        
    • الإقليم الوطني
        
    • التراب الوطني
        
    • أراضي البلد
        
    • الوطنية للمساحة في
        
    • ترابنا الوطني
        
    Los Estados Unidos deben salir del territorio nacional de Puerto Rico, retirar todas sus fuerzas armadas y represivas y liberar a los compatriotas que languidecen en sus cárceles. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تخرج من الأراضي الوطنية لبورتوريكو وأن تسحب جميع قواتها القمعية والمسلحة وأن تفرج عن المواطنين القابعين في سجون الولايات المتحدة.
    Por ejemplo, el 70% del territorio nacional de Namibia es desértico. UN وعلى سبيل المثال فإن 70 في المائة من الأراضي الوطنية لناميبيا هي صحراء.
    1. Reorganización y despliegue en el territorio nacional de fuerzas de defensa y seguridad constituidas y bien equipadas UN 1 - إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن المدربة والمجهزة تجهيزا جيدا ونشرها في الأراضي الوطنية
    Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    La entrada en el territorio nacional de éstas últimas acarrea su detención y su presentación a las autoridades judiciales competentes y su expulsión. UN وهم يتعرضون عند دخولهم الإقليم الوطني لإلقاء القبض عليهم والمثول أمام السلطات القضائية المختصة والطرد.
    Deseo dejar constancia de que ciertas zonas del Mar de China Meridional que son objeto de reclamos de algunos Estados forman parte del territorio nacional de Filipinas. UN وللسجل، فإن بعض مناطق بحر الصين الجنوبي التي تطالب بها بعض الدول تشكل جزءا من التراب الوطني للفلبين.
    Tras la comunicación de la Cancillería, el Departamento Administrativo de Seguridad ha adoptado las medidas de control necesarias para impedir el ingreso o tránsito por el territorio nacional de las personas referidas en la Lista en cuestión. UN وقد قامت هذه الإدارة، فور تلقيها رسالة وزارة الخارجية، باتخاذ تدابير الرقابة اللازمة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المعنية إلى أراضي البلد أو عبورهم منها.
    Por su parte, la Secretaría de Seguridad Pública ha adoptado medidas para impedir la entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas enlistadas por el Comité. UN واتخذت وزارة الأمن العام من ناحيتها تدابير لمنع أولئك الأشخاص من دخول أو عبور الأراضي الوطنية.
    De acuerdo con el párrafo segundo, será castigado con las mismas penas el que directa o indirectamente favorezca la entrada, estancia o salida del territorio nacional de personas con el propósito de su explotación sexual empleando violencia, intimidación o engaño, o abusando de una situación de superioridad, de necesidad o vulnerabilidad de la víctima. UN ووفقا لما ورد في الفقرة الثانية، يخضع كل من يشجع دخول أشخاص في الأراضي الوطنية أو إقامتهم فيها أو خروجهم منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبغرض استغلالهم جنسيا، عن طريق العنف أو التخويف أو الخداع أو باستغلال حالة تفوق أو احتياج أو ضعف لدى الضحية.
    El sistema de defensa contra misiles de los Estados Unidos se está ampliando fuera del territorio nacional de ese país, ya que abarca algunos países de Europa oriental y, según oficiales militares de los Estados Unidos, Transcaucasia. UN ويجري توسيع نطاق هذه المنظومة التابعة للولايات المتحدة خارج نطاق الأراضي الوطنية لذلك البلد، بإشراك بعض بلدان أوروبا الشرقية، ووفقا لمسؤولين عسكريين من الولايات المتحدة، بإشراك منطقة ما وراء القوقاز.
    Se destaca, asimismo, la no existencia dentro del territorio nacional de organizaciones terroristas extranjeras que pudieran utilizar el mismo con fines de " santuario " , ya sea en términos de descanso, refugio o adiestramiento. UN ويبرز أيضا عدم وجود منظمات إرهابية أجنبية في الأراضي الوطنية قد تستخدمه لغايات ' ' الملجأ``، سواء كانت لغايات الراحة أو اللجوء أو التدريب.
    En el artículo 42 de la Constitución Política de México se dispone que el territorio nacional de México comprende, entre otras cosas, el espacio situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el derecho internacional. UN تنص المادة 42 من الدستور السياسي للمكسيك على أن الأراضي الوطنية للمكسيك تضمّ، في جملة ما تضمّه، الفضاء الواقع فوق الأراضي الوطنية بالقدر الذي تحدّده القواعد المنشأة بالقانون الدولي ووفقا لها.
    7. Una disposición sobre el establecimiento de bases de armas estratégicas ofensivas exclusivamente en el territorio nacional de cada Parte. UN 7- حكم بشأن نصب أسلحة هجومية استراتيجية حصرياً على الأراضي الوطنية لكل طرف.
    A la fecha el Gobierno Nacional no ha recibido información de solicitudes de entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas designadas en los anexos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o en sus listados actualizados. UN وحتى تاريخه، لم تتلق الحكومة الوطنية أية معلومات بشأن الطلبات المقدمة من الأشخاص المحددين في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو قوائمها المستكملة، من أجل دخول الأراضي الوطنية أو عبورها.
    Asimismo, no ha recibido información de solicitudes de entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas designadas en los anexos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o en sus listados actualizados. UN ولم تتلق الحكومة كذلك، أي معلومات عن طلبات لدخول أو عبور الأراضي الوطنية مقدمة من أشخاص ترد أسماؤهم في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو في قوائمها المستكملة.
    Estas últimas cubrirán el 6,4% del territorio nacional de Kazajstán en 2030. UN وستغطي الأخيرة 6,4 في المائة من الإقليم الوطني لكازاخستان بحلول عام 2030.
    El territorio nacional de Haití, quizás al igual que otros países, carece de esta capacidad. UN وثمة نقص شديد في هذه القدرات في الإقليم الوطني لهايتي وربما كذلك في العديد من البلدان الأخرى.
    Destacando la importancia de restablecer la administración del Estado en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo, como se pide en el Acuerdo de cesación del fuego, UN وإذ يؤكد أهمية إعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء الإقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يدعو إلى ذلك اتفاق وقف إطلاق النار،
    El Gran Oriente Nacional de Puerto Rico considera que ha llegado el momento de poner fin a las actividades de la Marina de Guerra de los Estados Unidos en el territorio nacional de Puerto Rico. UN وأضاف قائلا إن منظمته تعتبر أن الأوان قد آن لوضع حـد لنشاط القوات البحرية للولايات المتحدة في الإقليم الوطني لبورتوريكو.
    Su función es la planificación de estrategias para prevenir la consumación en el territorio nacional de actos de terrorismo nacional o internacional. UN ويتمثل دور الآلية في تصميم استراتيجيات لمنع حدوث أعمال الإرهاب الوطني أو الدولي على التراب الوطني.
    Dispone la aplicación en el territorio nacional de las resoluciones MRE/RES.1/91, MRE/RES.2/91 y MRE/RES.3/92, aprobadas en las reuniones especiales de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos UN ينص على أن تنفذ، في أراضي البلد القرارات MRE/RES.1/91، و MRE/RES.2/91 و MRE/RES.3/92، التي اتخذتها الاجتماعات المخصصـة لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية
    ** Preparado por Teemu Leskinen, Centro de Estudios del territorio nacional de Finlandia. UN ** من إعداد تيمو ليسكينين، الهيئة الوطنية للمساحة في فنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد