ويكيبيديا

    "territorio o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقليم الإطلاق أو
        
    • إقليم أو
        
    • الإقليم أو
        
    • أراضيها أو
        
    • إقليمها أو
        
    • اقليمها أو
        
    • الأراضي أو
        
    • اﻷقاليم أو
        
    • بإقليم أو
        
    • أراض أو
        
    • أرض أو
        
    • إقليم ومعاهدات
        
    • اﻻقليم أو
        
    • إقليم ما أو
        
    • أراضٍ أو
        
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    Fundamentalmente, dispone que los nuevos Estados alcanzan la independencia con las mismas fronteras que tenían cuando eran demarcaciones administrativas dentro del territorio o territorios de una potencia colonial o un Estado ya independiente. UN وينص في جوهره على أن الدول الجديدة تحرز استقلالها بنفس الحدود التي كانت لها عندما كانت وحدات إدارية داخل إقليم أو أقاليم سلطة استعمارية أو دولة مستقلة فعلا.
    Se consideró que eso significaba que los daños habían de causarse a cosas que se encontraran en el territorio o en el mar territorial. UN وقد فُسِّر هذا على أنه الضرر الذي يحدث لأشياء موجودة على الإقليم أو في البحر الإقليمي.
    El Gobierno y el pueblo de China están decididos a luchar contra todos los intentos de dividir su territorio o crear un Taiwán independiente. UN وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة.
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة.
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    territorio o lugar de lanzamiento: UN إقليم الإطلاق أو موقعه:
    Así pues, se manifestó que cuanto más eficaz fuera el control de un Estado sobre un territorio o población, más se aplicaría el paradigma de los derechos humanos. UN لذلك، ارتئي أنه كلما زادت فعالية سيطرة دولة ما على إقليم أو مجموعة من السكان، أصبح نموذج حقوق الإنسان أكثر انطباقاً.
    Las designaciones empleadas no significan la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio o zona, ni de sus autoridades. UN ولا تعني التسميات المستعملة التعبير عن أي رأي مهما يكن من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها.
    Ciertos actos de agresión, como la invasión de un territorio o la anexión o el bloqueo de los puertos de un Estado, ¿no tienen la gravedad suficiente para constituir crímenes? UN فهل يعض أعمال العدوان، كغزو إقليم أو ضمه أو فرض حصار على موانئ دولة، لا تتسم بخطورة كافية لتشكل جرائم؟ إنه ينبغي تجنب اﻹمعان في تعقيد مشكل يعد في حد ذاته بالغ التشعب أصلا.
    Incluso en esos casos, el Estado cuyas fuerzas estén desplegadas en el territorio o los miembros individuales de dichas fuerzas armadas serían las entidades que ejercerían la legítima defensa. UN وحتى في هذه الحالات، فإن الدولة التي تتواجد قواتها في الإقليم أو الأعضاء الفرادى في هذه القوات المسلحة هم الكيانات التي تمارس الدفاع عن النفس.
    Durante el período que se examina se produjeron varios acontecimientos destacados en el territorio o en relación con él. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التطورات الهامة في الإقليم أو فيما يتصل به.
    La protección de sus nacionales era una obligación fundamental del Estado, en el mismo plano que la preservación de su territorio o la salvaguardia de su soberanía. UN وذكر أن حماية الدولة لرعاياها التزام أساسي لا يقل عن حماية أراضيها أو صون سيادتها.
    Ahora bien, ningún Estado Parte estará obligado a aceptar la realización simultánea de inspecciones in situ en su territorio o en lugares sometidos a su jurisdicción o control. UN ولكن لا يتعين على أي دولة طرف قبول إجراء عمليات تفتيش موقعي متزامنة في إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    La libertad de los Estados para desarrollar o permitir que se desarrollen actividades en su territorio o actividades que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control no es ilimitada. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    Israel nunca ha abrigado aspiraciones con respecto al territorio o los recursos del Líbano y siempre ha adoptado medidas con el único propósito de mantener la seguridad en toda su frontera septentrional y en pro de la legítima defensa. UN إن إسرائيل لم يكن لديها قط أية طموحات تجاه الأراضي أو الموارد اللبنانية، وكان الغرض الوحيد للإجراءات التي تتخذها هو المحافظة على أمنها على طول حدودها الشمالية وكفالة الدفاع عن نفسها.
    En cada uno de los territorios se celebran periódicamente elecciones libres, en las cuales los habitantes tienen la posibilidad de expresar su opinión sobre la condición futura del territorio o sobre sus relaciones con la Potencia administradora. UN وقالت إن كل إقليم يقوم بإجراء انتخابات منتظمة وحرة يكون فيها الجميع أحرارا في اﻹعراب عن آرائهم بشأن مستقبل مركز اﻷقاليم أو بشأن علاقتها بالدولة القائمة باﻹدارة.
    Esta fórmula engloba todos los casos en que la persona jurídica que incurre en conducta delictiva tiene vínculos lo suficientemente estrechos con el territorio o las autoridades del Estado Parte como para que éste pueda tomar medidas con respecto a esa conducta. UN وسيشمل ذلك جميع الحالات التي يكون فيها الكيان القانوني الذي يسيء التصرف ذا صلات بإقليم أو سلطات الدولة الطرف تكفي وثاقتها لتمكين تلك الدولة من فعل شيء ما إزاء هذا التصرف السييء.
    La secretaría de la Comunidad del Caribe (CARICOM), a la que represento aquí como Observador Permanente, no es por supuesto un Estado, tampoco produce o exporta bienes, ni mucho menos armas, ni rige sobre ningún territorio o población. UN إن الأمانة العامة للجماعة الكاريبية، التي أمثلها هنا بوصفي مراقبها الدائم، ليست دولة بالطبع؛ وهي لا تنتج ولا تصدر السلع، ناهيك عن الأسلحة؛ وليس لديها أراض أو سكان.
    Más bien corresponde a las Naciones Unidas afrontar las consecuencias de todo aspecto de la demarcación que implique el traspaso de territorio o la división de comunidades, aunque la Comisión esté dispuesta a prestar asistencia en el proceso de modificación de la frontera si las partes y las Naciones Unidas así lo desean; UN بل إن الأمم المتحدة هي التي لها أن تتعامل مع نتائج أي جانب للترسيم يشمل التنازل عن أرض أو الفصل بين سكان مجتمعات محلية، وإن كانت اللجنة على استعداد للمساعدة في عملية تعديل الحدود إذا شاء الطرفان والأمم المتحدة ذلك؛
    Sin embargo, hay que distinguir, hasta cierto punto, esos tratados de los relativos a las cesiones de territorio o a las fronteras en lo que se refiere a las razones por las que se considera que no son susceptibles de terminación. UN غير أن الاعتبارات التي أدت إلى معاملة تلك الاتفاقات معاملة الاتفاقات غير القابلة للإنهاء تستوجب تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
    Quedarían entonces, además de El Aaiún, las personas que pertenecieran a una diversidad de grupos tribales ampliamente dispersos y escasamente representados en un lugar determinado del territorio o en los campamentos. UN ويبقى حينئذ، إضافة إلى العيون، اﻷفراد المنتمين إلى مجموعة من الجماعات القبلية المشتتة على نطاق واسع والممثلة تمثيلا منخفضا للغاية في أي مكان واحد في اﻹقليم أو في المخيمات.
    Aunque las situaciones en que este artículo puede resultar pertinente para una organización internacional son muy raras, el hecho mismo de que existan, por ejemplo en el contexto de la administración de un territorio o de una operación de mantenimiento de la paz, justifica el mantenimiento de la disposición. UN وحتى إذا كانت الأوضاع التي يمكن أن تكون فيها هذه المادة منطبقة على منظمة دولية هي أوضاع نادرة جداً فإن مجرد وجود مثل هذه الأوضاع، مثلاً في سياق إدارة إقليم ما أو عملية من عمليات حفظ السلم، يبرر الإبقاء على هذا النص.
    Las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son absolutamente inadmisibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد